- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Муслин с веточками - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уже почти время обедать! Я бы должна… Я совершенно не могу задерживаться! С этими словами она ушла, оставив его глядящим ей вслед с некоторым удивлением. Он знал, что она очень застенчива, но выдавать волнение – это было на нее не похоже; и он считал, что настолько хорошо с ней знаком, что это должно избавить ее от смущения, когда она услышит его предложение. Но она несомненно была смущена и определенно избегала его. Он заподозрил, что ее вынуждают принять его предложение, и нахмурился; но он не мог поверить, что она собирается отказать ему, так как не допускал и мысли, что лорд Бранкастер позволил бы ему приехать в Бранкастер Парк только для того, чтобы получить отказ. Это было обоснованное мнение, и его разделял мистер Тиль; но как только сэр Гарет покинул зал, чтобы переодеться, его светлость воскликнул:
– Да это переходит все границы! Какого черта он притащил сюда эту девчонку? Как раз когда я надеялся, что Эстер все-таки собирается согласиться! Вот увидишь, теперь она даст задний ход!
– Э? – спросил мистер Тиль. – Фу! Ерунда! Не такая же она дура!
– Ты ничего в этом не понимаешь, – огрызнулся герцог. – У нее никогда не было и капли здравого смысла!
– Боже, Гиле, ей хватит разума ухватиться за возможность сделать такую партию. Она не откажется только из-за того, что Ладлоу опекает эту красотку: она не из тех, с которыми играют, хотя, признаюсь, никогда бы не подумал, что Ладлоу способен такое устроить!
– Ну, так она не ухватилась за эту возможность! – сердито заявил герцог. – Сказала, она не хочет замуж. Алмерия считала, что смогла уговорить ее, но могу поручиться, она не рассчитывала на такую неприятность!
– Ну, ради Бога! – воскликнул мистер Тиль. – Не хочешь ли ты сказать мне, что позволил бедняге приехать в такую даль, не будучи уверен, что Эстер согласится? Ну, черт меня побери, ты оказал ему сомнительную услугу!
– О, ерунда! – сказала леди Видмор своим резким голосом. – Пусть хорошенько постарается, и она согласится! Но я позабочусь, чтобы этот нежелательный багаж утром отправился обратно! Дочь друзей, в самом деле! Хорошенькие друзья, отправить дочку странствовать без присмотра респектабельной дамы! Осмелюсь заявить, это уж чересчур!
– Никогда не ожидал от Ладлоу, – заявил ее муж.
– Кто эта молодая женщина и что она собой представляет, я и знать не хочу, но я чрезвычайно шокирован всей этой историей.
– Не будь дураком, – раздраженно произнес его отец. – Насколько я знаю, Ладлоу может иметь полдюжины любовниц, но если ты воображаешь, что он привез бы сюда такую дамочку, ты, должно быть, еще больший болван, чем я мог представить! Меня совсем не это беспокоит!
– Ну, это должно тебя беспокоить, – заметил брат. – Я сам не из тех, кто беспокоится, но если бы я родил такого гуся, как Видмор, я бы по ночам не спал, это точно. Такая неуместная шутливость настолько разъярила герцога, что, казалось, его может хватить удар. Прежде чем он смог достаточно овладеть своим голосом, чтобы разобраться с мистером Тилем так, как тот заслуживал, его невестка, встретившая шутку с искренним смехом, вмешалась:
– Послушайте, Фабиан, придержите язык! Я таю, сэр, что вас беспокоит, и неудивительно! Если Хетти не ухватит Ладлоу, когда у нее есть такая возможность, он по уши влюбится в эту девушку, и можете слать ему прощальные поклоны. Я не говорю, что она его любовница, но пари держу, она что-то замышляет. Более того, она красавица, если вам нравятся такие нахальные глаза, лично мне – нет, хотя нетрудно заметить, что она совершенно во вкусе сэра Гарета! Короче, я хочу сказать, что поставить бедную Хетти рядом с этой райской птичкой – значит погубить всякий шанс, который она могла бы иметь! Компания была вынуждена осознать истину, содержавшуюся в этих откровенных словах, когда перед самым обедом Эстер ввела в комнату Аманду. Если бы леди Видмор поддалась в этот момент своему побуждению, она надавала бы золовке пощечин. Одного взгляда на сияющее видение на пороге было достаточно, чтобы понять, что Эстер, у которой, как уже давно подозревала леди Видмор, ума не больше, чем у курицы, одолжила самозванке свое платье. Его бледно-розовый блеск никогда не шел Эстер, но было бы только справедливо сказать, что оно могло быть создано специально, чтобы оттенить все достоинства Аманды. Эта девица выглядела головокружительно милой, ее большие глаза сияли наслаждением от первого в жизни шелкового платья, щеки слегка зарделись, и губы чуть приоткрылись в улыбке, одновременно застенчивой и победной. «Не удивительно, что все джентльмены уставились на нее, как собаки на мозговую кость!» – с горечью подумала ее светлость. Аманда выглядела прекрасно и несколько минут расхаживала перед зеркалом, восхищаясь собой и изображая знатную даму. Она рассчитывала ошеломить своим великолепием всех зрителей и была довольна, увидев, что это ей удалось. За месяц в Бате преклонение ни в коей мере ей не наскучило, и она хорошо изучила манеры модных прелестниц. Сэр Гарет развеселился, оценив, как она использует все подсмотренные уловки, играя веером, который ей дала Эстер, и бессовестно стреляя глазами. Ничто, думал он, не могло более показать ее исключительную молодость. Она была словно девочка, которой позволили нарядиться в платье старшей сестры и которая прилагает все усилия, чтобы скопировать ее поведение. Он вспомнил племянницу, которая всегда становилась опасно взрослой, стоило ему взять ее прокатиться по парку, и давала представление в гаком же стиле; и он точно знал, как утихомирить такие чересчур разыгравшиеся настроения. Ну, если она переступит грань, он ее остановит; но если будет держаться в рамках, он позволит ей поразвлечься, это может удержать ее от вынашивания плана бегства. Тут она заметила его взгляд и ответила ему взглядом настолько дерзким и полным вызова, что он едва не рассмеялся. Именно в этот момент в зал пошел мистер Уайтлиф. Мистер Уайтлиф прибыл, будучи готовым встретиться с сэром Гаретом, но он ни в коей мере не был готов к встрече с его спутницей, и вид Аманды, обменивающейся, как он потом описывал, очень выразительным взглядом с сэром Гаретом, на несколько мгновений приковал его. к месту. Его ошеломленные глаза обратились в сторону леди Эстер, и она, заметив его появление, любезно представила его Аманде.
Аманда, польщенная вниманием мистера Тиля, была вежлива, но энтузиазма не выказала. Священники, по ее мнению, были скучными людьми, которые почти всегда ее осуждали; а у этого, подумала она, было еще более неодобрительное выражение, чем у ректора дома. Она не пыталась занять его беседой, но вновь обратилась к искусным любезностям мистера Тиля. Мистер Уайтлиф, надо отдать ему справедливость, не имел желания беседовать с юной дамой, которую он мгновенно оценил как нахальную; он пробрался поближе к леди Видмор и вполголоса попросил просветить его насчет Аманды.

