- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Никотин убивает… - Джоржет Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарриет посмотрела на нее испепеляющим взором.
— Что-то вы сегодня рановато встали, дорогая Зау! — сказала она едко. — Не спится? Как странно! Конечно, никто и не догадается почему!
— По-моему, встать пораньше в такой солнечный денек — просто наслаждение, — непроницаемо улыбнулась ей миссис Мэтьюс и повернулась к Каррингтону. — Боюсь, дорогой Джилс, что вам наговорят, будто я уже старая калоша и почти не встаю с постели!
— Если вы имеете в виду меня, Зау, — ледяным голосом сказала Гертруда, — я не имела чести рассказывать мистеру Каррингтону что-либо подобное. Но если бы уж я, паче чаяния, стала с ним обсуждать вас, я скорее поведала бы о вашем свойстве много о себе воображать. Надеюсь, мистер Каррингтон, что вы при ключах? Тогда пройдемте со мной, сюда.
Миссис Мэтьюс зябко передернула плечами.
— Боже мой, какие жуткие детали — просмотр бумаг… Я так и предчувствовала…
— Но уж во всяком случае, если у кого и есть право возражать против этого, то только у меня! — снова встряла Гарриет. — Но, впрочем, я не возражаю. С чего бы?..
В это время в дом вошел Рэндалл. Скорее всего, он расслышал последнюю реплику своей тетки, поскольку с ходу вступил в беседу:
— Ни у кого нет такого права возражать против расследования. О Господи, а что могло привести мою милую тетю Гертруду в сей дом?
— Во-первых, откуда ты знаешь, о чем мы говорили? — огрызнулась Гарриет.
— Не знаю, но думаю, что мой ответ был единственно верным, — усмехнулся Рэндалл и снова повернулся к Гертруде. — А вы, дорогая тетя, кажется, чем-то здорово обеспокоены?
— Ничем я не обеспокоена! — рявкнула Гертруда. — И к твоему сведению, у меня ничуть не меньше прав находиться здесь во время следствия; чем у тебя! И если просмотр личной переписки Грегори прольет хоть какой-то свет на причины случившегося, я должна знать об этом!
— Если уж делать исключение для вас, то надо бы рассказать об этом заодно и всей округе! — заметил Рэндалл. — Каррингтон, у вас есть ключи от дядиной комнаты. Так пойдемте туда наконец!
Тут разом заговорили все женщины, но Рэндалл, не обращая на них ни малейшего внимания, повлек Каррингтона и Ханнасайда наверх. Пока Каррингтон подбирал ключ, Ханнасайд заметил тоном человека, желающего поддержать светскую беседу:
— Жаль, что ваши леди так расстроены этим осмотром, мистер Мэтьюс. Такие вещи всегда ужасно действуют на семью…
Рэндалл поднял на него глаза.
— Как знать, в чем тут дело… У каждого в жизни есть всякие мелочи, о которых человек предпочитает не говорить.
— Какие, например?
— Трудно сказать. Мы еще не видели дядиной переписки, — усмехнулся Рэндалл.
Каррингтон наконец отомкнул дверь, и они вошли в кабинет, заставленный массивной мебелью и застланный роскошным турецким ковром. Рэндалл сразу же прошел к окну, открыл его и остался стоять там, руки в брюки, лениво наблюдая за действиями Ханнасайда. Детектив начал разбор бумаг, но ничего интересного пока не было. Счета, векселя, несколько отпечатанных на машинке писем, которые Грегори Мэтьюс отправлял в Бразилию насчет Гая, и вот… Одна коротенькая записка от Генри Лаптона, датированная тринадцатым мая!
Похоже, она была написана в спешке и начиналась круто:
"После нашей встречи на днях я хотел бы еще раз встретиться с вами, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Надеюсь, вы хорошенько обдумали все. Хочу предупредить вас, что вы будете очень сожалеть, если вынудите меня к решительным действиям".
Ханнасайд прочел записку и уже собирался свернуть ее, когда Рэндалл вдруг двинулся с места.
— Вы не будете возражать?.. — пробормотал он, с любопытством глядя на записку.
— Она не представляет особого интереса, — коротко сказал Ханнасайд, чуть отводя руку.
— Ну раз так, тем более, почему бы мне не прочесть ее? — мягко сказал Рэндалл.
Пробежав листок глазами, он вздохнул:
— Ах, такой роковой маленький человечек!.. Какие суровые выражения!
— А вы знаете, к чему относится это письмо? — спросил у Рэндалла Ханнасайд.
— А вы? — Рэндалл улыбался.
— Думаю, что я-то знаю.
— Зачем же тогда спрашивать меня? — Рэндалл смотрел на очередной ящик, который выдвигал Каррингтон. — Какая досада, не правда ли? Кажется, дядя успел уничтожить большую часть своей самой компрометирующей корреспонденции!
В ящике было собрано множество разнообразных вещичек. Скрепки, пакетики с липучими ярлычками, солнечные очки в роговой оправе, тюбик клея, сургуч, почтовые марки, флакончик красных чернил и моток липкой ленты… Все это суперинтендант просто вывалил на стол. Ничего любопытного тут не было.
Рэндалл, взглянув на этот хлам, слегка нахмурился.
— Да, все это разочаровывает… — протянул он.
В остальных ящиках тоже не было ничего хоть мало-мальски любопытного, хоть плачь. Джилс как раз запирал последний ящик стола, когда в комнату осторожно постучали, а затем в щелочку двери робко просунулось острое личико Генри Лаптона.
— Надеюсь, я не помешаю? — спросил он. — Видите ли, дело в том, что моя жена хочет знать, что… Ну, что здесь найдено, и вообще, как идет дело… Но если мы больше не нужны, то…
Взгляд его метался от Ханнасайда к Джилсу.
— Входите, мистер Лаптон, — пригласил Ханнасайд. — В сущности, мне как раз надо задать вам пару вопросов.
Генри Лаптон, хотя и прикрыл за собой дверь, в комнату не проходил, а мялся у порога.
— Конечно, конечно, — бормотал он, — я буду только рад, если смогу сообщить что-либо полезное… Ведь я совершенно не осведомлен в этом деле, как и все мы тут… Совершенно туманное дело! Как раз прошлым вечером мы говорили об этом с женой… Я еще никогда в жизни не был так потрясен…
Рэндалл вытащил свой портсигар и раскрыл его.
— Переигрываете, Генри! — сказал он с жестким смешком.
Ханнасайд резко повернулся к нему:
— Я не смею вас больше задерживать, мистер Мэтьюс!
— Это верно, я и раньше понимал, что вам мое присутствие необязательно! — кивнул Рэндалл, доставая из кармана зажигалку.
Однако дверь снова раскрылась, и в кабинет влетела миссис Гертруда Лаптон.
— Могу ли я знать, что здесь происходит? — осведомилась она резко. — Генри, ты прекрасно знаешь, какое у меня было перегруженное утро! По-моему, за это время ты мог уже дважды сходить и передать джентльменам мои слова!
Она свысока взглянула на Ханнасайда и бросила:
— Одним словом, сэр, если мое присутствие более не требуется, я уезжаю!
— Конечно, — кивнул Ханнасайд. — Я просто хотел бы переговорить с вашим супругом, это недолго.
— С моим супругом? — переспросила миссис Лаптон, не веря своим ушам. — Любопытно, а что вы собираетесь ему сказать?
Генри Лаптон, который выглядел как покойник, пролепетал:
— Ну, дорогая, понимаешь, супер… суперинтендант хочет поговорить со мной приватно… Если ты не против…
— Вот как? — Голос Гертруды зазвенел металлом. — А мне всегда казалось, что муж и жена считаются как бы одной персоной! Или я не права? — Она повернулась к Ханнасайду. — Вы свободно можете говорить при мне, суперинтендант. У нас с мужем секретов друг от друга нет!
— Тут дело не в секретах, миссис Лаптон, — мягко заметил Ханнасайд. — Просто я всегда предпочитаю беседовать наедине с…
— Это неважно, я же сказала, что вы можете говорить при мне, — настойчиво повторила миссис Лаптон. — Несомненно, я более сведуща в делах этого дома, чем мой муж!
— Боюсь, что вы не понимаете, — вмешался Джилс. — Суперинтендант должен вести дело обычным образом, опрашивая свидетелей по своему усмотрению…
— Генри! — сказала Гертруда, вдруг словно опадая. — Генри! Скажи же наконец, что ты не возражаешь против моего присутствия!
— Ну, дорогая, конечно, я…
— Всякому непредубежденному человеку совершенно ясно, что он возражает, и причем решительно! — заметил Рэндалл. — Знаете, тетя, вам лучше уйти. Сейчас тут начнут всплывать тайны дяди Генри, и я не уверен, что вы будете от них в восторге. Лично я уверен, что он уже много лет как имеет любовницу.
Джилс перевел глаза со смеющегося лица Рэндалла на посеревшее личико Генри Лаптона. Лаптон тоже попытался рассмеяться, но в глазах его стоял животный ужас. Ханнасайд наблюдал за этой сценой молча, с непроницаемым лицом.
Миссис Лаптон побагровела.
— Ты забываешься, Рэндалл! — рявкнула она. — Я не собираюсь стоять здесь и слушать оскорбления в адрес моего супруга со стороны дурно воспитанного…
— О, я вовсе не помышлял его оскорбить! — сказал Рэндалл. — Что вы! Но почему бы ему не иметь любовницу? Я даже склонен думать, что на его месте, то бишь будучи вашим супругом, я имел бы их несколько!
Джилс заметил, что в этот момент во взгляде Ханнасайда промелькнуло нечто, какой-то потаенный смысл…

