Поллианна взрослеет - Элинор Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Книг было не много, с десяток. Сборник избранных пьес Шекспира, «Айвенго» Вальтера Скотта, зачитанная «Дева Озера», сборник стихов Теннисона без обложки, потрепанный «Маленький лорд Фаунтлерой» и несколько книг по истории Древнего мира и Средневековья…
Миссис Керю внимательно просмотрела и пролистала каждую, но нигде не нашла ни одного написанного от руки слова. Тяжко вздохнув, она снова обернулась к мальчику и женщине. Те смотрели на нее вопросительно-испуганно.
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что знаете, – попросила она, вновь устраиваясь на стуле у кровати больного.
Они стали рассказывать. В целом, получилась примерно та же история, которую Джеми ранее поведал Поллианне в парке. Несмотря на многочисленные вопросы, которые не переставала задавать миссис Керю, новых подробностей выяснилось не много, и они ничего, по сути, не меняли. Закончив рассказывать, Джеми направил вопросительный взгляд на миссис Керю.
– Так вы думаете, что знали моего отца? – с мольбой в голосе спросил он.
Миссис Керю закрыла глаза и поднесла ладонь ко лбу.
– Я не знаю… Но думаю, что нет.
Поллианна едва сдержала вопль глубокого разочарования: ее остановил лишь предостерегающий взгляд миссис Керю. Девочка с ужасом обвела взглядом крохотную комнатку.
Джеми перевел взгляд с миссис Керю на Поллианну и вспомнил о своей роли хозяина, принимающего гостей:
– Спасибо тебе, что пришла! – с благодарностью обратился он к девочке. – Как там наш сэр Ланселот? Ты ведь подкармливаешь его?
Поллианна не ответила, уставившись на увядшую гвоздику в бутылке с отбитым горлышком, стоявшую на подоконнике. Джеми проследил за взглядом девочки.
– Видела мой цветок? Это Джерри его нашел. Кто-то потерял, а Джерри подобрал. Красивый, правда? Он еще и пахнет очень приятно!
Поллианна, казалось, не слышала его слов. Нервно заламывая пальцы, она снова обвела ошеломленным взглядом комнатку.
– Я не понимаю, Джеми, как тебе удается играть в радость, – призналась он, вздрагивая. – Я даже не предполагала, что есть на свете такие жутко убогие жилища.
– Ладно тебе! – усмехнулся Джеми. – Видела бы ты, в каких условиях живут Пайки под нами. У них жилище куда хуже, чем наше. К тому же ты не знаешь о преимуществах нашей комнаты. К нам солнце светит в окошко почти полных два часа в сутки. А если подойти к окну вплотную, можно увидеть кусочек неба. Если б только мы могли и дальше оставаться в этой комнате! Но, боюсь, придется ее оставить. Вот это нас действительно беспокоит.
– Вы переезжаете?
– Ну, съезжаем. Мы задолжали за комнату. Мамуля разболелась и ничего сейчас не зарабатывает, – объяснил Джеми с бодрой улыбкой, но голос его дрогнул. – Миссис Долан, женщина с первого этажа, у которой стоит обычно мое инвалидное кресло, помогла нам оплатить жилье на этой неделе. Но она, конечно, не может помогать нам с оплатой еженедельно. Поэтому нам придется оставить комнату, если только Джерри чудесным образом не разбогатеет.
– Но, наверное, мы могли бы, – начала было Поллианна, но осеклась.
Миссис Керю вдруг решительно встала и заторопилась.
– Поллианна, пойдем. Нам пора ехать.
Затем она с усталым выражением лица обернулась к больной женщине.
– Вам нет необходимости выезжать. Я немедленно пришлю вам деньги и продукты. А о ваших стесненных обстоятельствах сообщу в одну благотворительную организацию, которую я поддерживаю. Они непременно…
Она оборвала фразу на полуслове, обескураженная реакцией миссис Мерфи. Согбенная больная женщина неожиданно выровнялась, щеки ее покрылись красными пятнами, и глаза вспыхнули возмущением.
– Благодарю вас, миссис Керю, – произнесла она с чувством оскорбленного достоинства. – Мы люди бедные, но, Бог свидетель, мы не просим милостыни.
– Что за вздор! – резко возразила ей миссис Керю. – Ведь вы согласились на помощь женщины с первого этажа. Мальчик только что сказал.
– Да, но это не милостыня, – взволнованно настаивала на своем миссис Мерфи. – Миссис Долан моя подруга. Она знает, что я точно так же поступила бы по отношению к ней, окажись она в беде. Да я и помогала ей не раз в прошлом. Помощь друзей – это не милостыня, это дружеская забота. Кроме того, мы не всегда жили так, как живем сейчас. Хотя нам от этого сейчас еще тяжелее. Однако… Спасибо, но… мы не можем принять ваши деньги.
Миссис Керю недовольно нахмурилась. Последний час оказался для нее исключительно душераздирающим испытанием. Она никогда не отличалась терпением, сейчас же ее моральные силы ее были полностью исчерпаны.
– Ладно, как вам будет угодно, – холодно выронила она.
Подумав, она раздраженно добавила:
– Но почему бы вам не обратиться к владельцу этого дома и не настоять на том, чтобы он обеспечил вам более приличные условия, пока вы здесь живете? Несомненно, вы имеете право на нечто лучшее, чем выбитые стекла в окнах, заткнутые тряпками и старыми газетами! А эта лестница, по которой мы поднималась, просто опасна!
Миссис Мерфи удрученно вздохнула. Ее фигурка снова сгорбилась.
– Мы пытались что-то предпринимать, но ничего из этого не получается. С нами встречается только агент. И он утверждает, что владелец и без того принимает слишком низкую плату, чтобы еще и вкладывать деньги в ремонт.
– Что за чушь! – гневно воскликнула миссис Керю, в полной мере давая, наконец, выход своему раздражению. – Это безобразие! Более того, я думаю, что это прямое нарушение закона. Во всяком случае, лестница так точно. Я считаю своим долгом позаботиться о том, чтобы этот вопрос был решен надлежащим образом. Как зовут агента и кто владелец этого очаровательного строения?
– Фамилии владельца я не знаю, мэм. Но агента зовут мистер Додж.
– Додж? – резко обернулась миссис Керю со странным выражением лица. – Вы хотите сказать, Генри Додж?
– Да, мэм. Кажется, его имя Генри.
Миссис Керю покраснела, потом сделалась еще более бледной, чем прежде.
– Ладно, я обо всем позабочусь, – сдавленным голосом произнесла она, отворачиваясь. – Поллианна, пойдем. Нам действительно пора ехать.
Наклонившись над постелью больного мальчика, Поллианна не в силах была сдержать слезы.
– Я снова приеду к тебе, – пообещала она на прощание, спеша за миссис Керю. – Честное слово, я очень скоро приеду.
Пока они спускались по опасной лестнице и проталкивались сквозь шумную толпу мужчин, женщин и детей, окруживших насупленного Перкинса в лимузине, Поллианна с трудом сохраняла молчание. Однако, как только сердитый водитель захлопнул за ними дверь автомобиля, девочка умоляюще воскликнула:
– Миссис Керю, миленькая, пожалуйста, скажите, что это Джеми! Ведь было бы так замечательно для всех, если бы он оказался вашим Джеми!
– Но он не Джеми.
– Неужели?! Вы уверены?
Миссис Керю закрыла лицо ладонями.
– Нет, не уверена, – простонала она, после паузы, – в этом вся трагедия. Думаю, это не он. Я почти уверена, что не он. Однако остается определенная вероятность, и она меня доконает.
– В таком случае, вы могли бы просто думать, что он тот самый Джеми, – убеждала ее Поллианна, – представить, будто это он. Тогда вы могли бы взять его к себе и…
Миссис Керю гневно обернулась к девочке.
– Взять этого мальчика в свой дом при том, что он не Джеми?! Ни за что, Поллианна! Я никогда бы так не поступила.
– Но мне кажется, если вы не можете помочь своему Джеми, вы могли бы радоваться тому, что есть кто-то подобный ему, кому вы помочь можете, – взволнованно убеждала ее Поллианна. – Если бы ваш Джеми был таким бедным и больным, как этот Джеми, неужели вам не хотелось бы, чтобы кто-нибудь взял его к себе, утешал его и…
– Прекрати, Поллианна, прекрати! – простонала миссис Керю, горестно качая головой. – Стоит мне подумать, что наш Джеми может находиться где-то в таком же состоянии, как этот, я…
Конец ее фразы утонул в сдавленных рыданиях.
– Именно это я имею в виду. Именно об этом я говорю! – возбужденно подхватила Поллианна. – Как вы не понимаете? Если это ваш Джеми, вы будете счастливы, что нашли его. Если он не ваш, то, взяв его к себе, вы ничем не навредите своему Джеми и одновременно сделаете счастливым этого Джеми. Вы его сделаете таким счастливым… таким… А если бы вы впоследствии нашли настоящего Джеми, вы бы тоже ничего не потеряли. Ведь сделали бы счастливыми двух мальчиков вместо одного и…
Миссис Керю резко прервала ее рассуждения.
– Прекрати, Поллианна, прекрати! Я хочу подумать. Мне нужно время на размышления…
Поллианна откинулась на спинку сиденья, не в силах сдержать слезы. Усилием воли она заставила себя молчать целую минуту. После чего слова бурным потоком вырвались наружу, словно бы сами собой.
– Ах, но это ужасное жилище! Пусть бы его владелец попробовал сам пожить в таком доме! Посмотрела бы я тогда, какой бы он нашел повод для радости.
Миссис Керю вдруг напряженно выпрямилась. Лицо ее приобрело странное выражение мольбы, и она, всплеснув руками, резко обернулась к Поллианне.