- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Море огня - Кристина Дорсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда мигнула, посмотрела на пиратов — те сосредоточенно ждали. Только тогда она поняла, что сидит неподвижно, погруженная в свои думы, перо замерло в руке. Она стала делать быстрые зарисовки личинки.
Но в тот момент, когда кончик пера коснулся листа раздался такой громкий крик, что Миранда вздрогнула, посадила кляксу и испортила рисунок.
Пираты, от огромного Кинга до маленького Фина, застыли на месте, и тут крик раздался снова.
— Фин, куда ты, к дьяволу, запропастился? Где все?
— Бог мой, меня же капитан послал за картой.
— А меня послал за тобой, — признался Кинг.
— Капитан думает, что я драю палубу, — пожал плечами Шрам.
Миранда переводила взгляд с одного на другого. Несмотря на загар, все они заметно побледнели, кроме Кинга, но он также выглядел расстроенным. И все потому, что они провели с ней немного времени. Быть может, чуть больше, чем немного, но это не повод…
— Я уверена, что капитан все поймет, когда я ему объясню. Я расскажу ему, как вы заинтересовались.
— Великий Боже, ваша милость, только не это, не делайте этого, — Фин изо всех сил искал на столе среди карт и бумаг то, за чем его послали. Миранда же сложила все бумаги на другой стороне стола. Они мешали ей работать, но она побоялась убрать их снова.
Тут лицо Фина просияло: он нашел то, что было нужно капитану.
— Вы просто побудьте здесь, ваша милость, порисуйте. За нас не беспокойтесь. Все будет хорошо.
Кинг и Шрам поддержали Фина, и они, все трое, заторопились к выходу. А Миранда, глядя им вслед, стала раздумывать, чем так их держит капитан, что такие отпетые разбойники дрожат, заслышав его требовательный голос.
— Где тебя черти носили? — Джек воззрился на Фина, карабкавшегося по трапу на ют. — Я чуть не пропустил полуденное солнцестояние.
— Прости, капитан.
Джек покачал головой, взял квадрант и занялся определением местоположения судна. Он, правда, считал, что отчасти это и его вина, ведь он мог спуститься вниз и сам взять бумаги. Но он не хотел видеть Миранду Чадвик. Господи Боже, из-за этой женщины он даже не может спуститься в собственную каюту. Как будто — Джек усмехнулся — боится ее! Кровь Христова, ведь он же пират! Он никого не боится. Наверняка, он не боится и этой девчонки.
Джек не помнил другого такого времени, когда бы его люди так плохо ели и были бы так разборчивы. Джек откусил большой кусок мяса и стал жевать… жевать и жевать. Что еще остается, ведь солонина была как старая веревка. Но, судя по физиономиям Фина, Кинга и других, так это просто яд какой-то. Может, они всегда так едят? Просто раньше он с этим не сталкивался. До этого идиотского похищения (так Джек про себя называл затею Генри Чадвика) он ел в своей каюте, теперь этой привилегией завладела Миранда.
Есть в трюме с командой на грубом столе было неудобно, но все же несмертельно. К сожалению, Джеку приходилось и спать с матросами. Когда он был моложе и меньше ростом, до того как стал капитаном «Морского ястреба», это не доставляло ему таких неудобств. Но теперь, когда он уже привык к своей койке, которую когда-то подогнали под его рост, и к пуховой перине, гамак размером шесть на три фута был для него настоящей мукой. Согнув в три погибели свое огромное тело (рост его был 6 футов и 4 дюйма), Джек с трудом залезал в полотняный мешок и под храп экипажа пытался хоть немного поспать.
Он представлял себе, как спит на его постели Миранда Чадвик. Ей-то мягко и тепло. Джек ворочался и представлял, что неплохо было бы оказаться там и прижаться к ней поближе. Почувствовать ее гладкую бледную кожу и теплый, такой женский запах. Потом он поцеловал бы ее как в прошлый раз. Она с еле слышным вздохом обвила бы его руками. У нее, кстати, такой нежный голос, ну, конечно, не тогда когда она шипит на него или болтает на проклятом испанском.
Джек встряхнул головой, в очередной раз пытаясь избавиться от пустых мечтаний. Кровь Христова, надо держать себя в руках и не думать об этой девушке. Тут его взгляд сосредоточился на Фине, и Джек гневно нахмурился.
— Что это ты делаешь, Фин?
Фин, виновато взглянув на капитана, попытался незаметно смахнуть крошки от галет под стол.
— Ничего такого не делаю, капитан.
— Да? Мне показалось, что…
— Я… это… смахивал личинки, если ты уж так хочешь знать, — прервал его Фин.
— За каким чертом тебе это надо?
Лицо Фина выразило недоумение:
— Не очень-то мне нравится их есть.
Джек взглянул на собственный сухарь и подумал, что вряд ли он чем-нибудь отличается от тысячи таких же съеденных им за эти годы, затем он уставился на Фина.
— Я ничего не понимаю.
— Если бы вы видели капитан, видели этих тварей, у вас бы тоже охота пропала, — вставил Шрам.
— Что ты такое болтаешь?
Его команда все больше и больше его удивляла.
— Ничего. Он вообще ничего и не говорил, — сказал Фин, двинув Шрама хорошенько под столом по голени. Затем он встал, добавив:
— Я больше не голоден. Лучше пойду прогуляюсь. Джек хотел все выспросить у Шрама и Кинга, но они усердно жевали, правда, с таким видом, как будто их сейчас стошнит. Неожиданно Джеку и самому стало как-то нехорошо, когда он повнимательнее посмотрел на то, что ел. Отодвинув еду в сторону, он направился на палубу.
Каюта была переполнена — негде яблоку упасть. Миранда встала со своего места и пустила к микроскопу Беспалого — его прозвище не нуждалось в долгих объяснениях. Она не знала, сколько человек сейчас находится в каюте капитана, но думала, что, наверное, не меньше дюжины.
Они пришли поговорить о том, что такое свет, вернее, они пришли, чтобы она им объяснила, как Ремер[7] измерил скорость света. Миранда вчера вскользь рассказала Фину, как датский астроном наблюдал за спутниками Юпитера и как он понял, что свету требуется тем больше времени, чтобы дойти от Юпитера до Луны, чем дальше планеты находятся друг от друга. Фин стал ее расспрашивать подробнее, но вечером у нее не было времени все ему растолковать. Они договорились, что утром она продолжит свои объяснения. Но Фин явился не один, а привел с собой целую толпу.
— Они тоже хотели узнать, — попытался он объяснить их приход.
Но один из них. Беспалый, еще не видел простейших под микроскопом, поэтому девушка настроила для него инструмент.
— Что там Фин говорит, что свет движется? Он или есть, или его нет, — провозгласил Шрам, когда Беспалый перестал толковать о том, что видел.
— Да, так нам кажется, — объясняла Миранда, — но это только потому, что свет движется гораздо быстрее, чем я или вы можем себе представить.
— «Морской ястреб» — быстроходное судно. Когда все паруса подняты, он кого хочешь обставит в здешних водах. Да, мы это частенько проделывали, — со смешком вмешался Шрам.

