Осторожно! Муж — волшебник, или Любовь без правил - Франциска Вудворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он тебя принуждал? — дернулась она.
— Нет, я его водой ледяной окатила. Вот после этого он и отправил меня в поместье на самую грязную работу.
— Я боялась этого. Ты красива, а он не одну служанку попортил.
— Со мной он не на ту напал, — фыркнула я, беря материю и увязывая ее, а потом помогая одеться.
— Мне полегчало. Я сама, — сопротивлялась Варлея, но я не слушала ее. Мы еще немного поговорили, я заставила ее посидеть, и сама сварила укрепляющий отвар. Не ушла, пока она не выпила все до дна. Не хотелось уходить, но время поджимало. Немного успокаивало, что когда она меня провожала, двигалась заметно бодрее.
Моя вылазка к Варлее удалась. Я успокоила знахарку, которая искренне за меня переживала, пополнила запасы трав, побаловала ее вкусностями, что выделил повар с разрешения экономки, и успела проскользнуть в дом с черного входа как раз тогда, когда аттан с управляющим заходили с главного.
Не успела войти, как все забегали. Оказывается, управляющий неудачно споткнулся и ушиб руку. Они поэтому раньше вернулись. Аттан тут же послал за доктором. Узнав об этом, я почувствовала странное удовлетворение. Вот есть Бог на свете!
Пока все взволнованно обсуждали происшествие, я подумывала быстро сбегать наверх и отнести к себе травы, но решила немного отдышаться. С этой беготней вверх-вниз за целый день бессчетное количество раз никакого фитнеса не надо. Для начала прошла на кухню, передала повару травку, что мне дала для него Варлея, и услышала бурные восторги. Оказывается, она довольно редкая. Ее добавляют в соусы, и она придает пикантную нотку. Повар тут же выпал из реальности, обдумывая, как лучше ее использовать. Эх, хоть кто-то счастлив был. Я улыбнулась, глядя на него, но моя улыбка тут же пропала, как только мне передали, что меня желает видеть хозяин. Мы с поваром обменялись настороженными взглядами. Неужели ему доложили, что я отлучалась?! Делать было нечего, и, оставив у него корзину с травами, я пошла.
Аттан разместил управляющего в библиотеке. Я впервые зашла сюда. Внимание привлекли стеллажи с книгами, размещенными в два яруса, и я даже не сразу увидела управляющего, который сидел в кресле и прижимал к груди руку. В здоровой он держал стакан, и там наверняка плескалось что-то крепкое. Сам аттан стоял у окна и при моем появлении обернулся.
— Вызывали? — скромно поинтересовалась я. При виде хозяина дома меня взяла оторопь. Он стоял вполоборота ко мне, и была видна здоровая часть лица. Настоящий аристократ: холодный и недоступный. Он выглядел недовольным и хмурым, а его пальцы крепко сжимали набалдашник трости.
— Да, — отрывисто произнес он. — У тебя есть что-нибудь унять боль?
— Что? — растерялась я.
— Мазь, отвар, настойка? — нетерпеливо перечислил мужчина.
— Я не врач.
— Да что ты? Думаешь, я не в курсе, что ты лечишь весь дом? Принеси что-нибудь.
«Он знал?!» — не могла поверить я, осмысливая информацию, а потом сообразила, кому требуется помощь.
— Как вы верно заметили, я лечила весь дом и… у меня закончились все запасы трав.
— Не ври мне! — не поверил он. Вот до чего недоверчивый, однако. — А если мы поднимемся и проверим?
— Проверяйте, — не сдержала усмешки я, испытывая облегчение от того, что не успела отнести к себе травы.
Аттан внимательно следил за моим выражением лица и понял, что я не боюсь проверки.
— Тогда сходи к знахарке за ними. Скажи, я прислал.
— Слышала, она не встает. Занемогла. Какой-то подонок поднял руку на старую женщину, — бросила я взгляд на управляющего, а он заскрипел зубами, то ли от злости, то ли от боли.
Аттан тоже посмотрел на него, а потом перевел взгляд на меня, изогнув вопросительно бровь. Я скопировала его выражение и послала ему многозначительный взгляд.
Посмотрев еще раз на управляющего, заговорила елейным голоском:
— Конечно, я могу сходить к ней и сказать, что господину управляющему требуется помощь. Уверена, она не откажется облегчить его муки.
— Не надо! — сдали нервы у того. Еще бы! Я создала впечатление, что Варлея слегла, добавьте сюда возраст, и, ясное дело, — он испугался, что знахарка в отместку его отравит, сама стоя одной ногой в могиле.
— Что ж, не будем беспокоить старую женщину. Можешь идти, — отпустил меня аттан. Я не заставила себя упрашивать и поспешила покинуть их общество.
— Ну?! — с плохо скрытой тревогой спросили меня в один голос повар и экономка, стоило мне появиться на кухне.
— Просили, чтобы я болеутоляющий отвар приготовила.
— У меня горячая вода есть, что еще надо? — тут же с облегчением проговорил повар.
— Ничего. Я сказала, что у меня запас трав закончился.
— Так… э-э-э, — бросил тот растерянный взгляд в сторону корзины.
— Пусть она пока тут постоит? — попросила я. — Просто после визита управляющего к знахарке та неожиданно слегла от побоев и перелома ребра.
Повар с Агатой обменялись понимающими взглядами, и мужчина ответил:
— Отчего же, пусть постоит, у меня и место для хранения подходящее есть. Да и зачем тебе их в комнате держать? Тут и приготовишь сразу если понадобятся.
— Да-да, правильное решение, — кивнула экономка.
Я благодарно улыбнулась им, и на душе стало теплее. Неожиданная дружеская поддержка очень много значила для меня, и я себя ощутила уже не такой одинокой в этом мире.
Приехавший к пострадавшему врач перелома у того не обнаружил, посоветовал прикладывать холод и просто дать руке покой. Аттан предложил освободить управляющего на несколько дней от дел, но тот протестовал и уверял, что с ним все в порядке. Явно боялся, что хозяин возьмет бразды правления на себя и докопается до чего-то лишнего.
Итак я слышала, что аттан изучает книги учета. Заняться ему было нечем. Гостей, первое время повадившихся засвидетельствовать почтение, он быстро разогнал своим ледяным и высокомерным отношением, недвусмысленно давая понять, что на данный момент визиты неуместны. Да и многие молоденькие девушки, с которыми соседи приезжали в гости, с трудом удерживали вежливую мину при виде шрама, уродующего аттана. Это мне служанки, прислуживающие гостям, рассказали.
Несколько дней, прошедших после происшествия с управляющим, прошли спокойно. Рука у того не проходила, и он носил ее на перевязи. Стал более раздражительным, но оно и понятно. Филисия меня не задирала, видимо, переживая за любовника.
— Протри пыль в библиотеке, — приказала она, встретив меня в коридоре. Вообще-то там другая девушка убиралась, но, решив с ней не спорить, я направилась туда. В доме благодаря связи с управляющим Филисия была за старшую горничную, и ничего необычного в ее приказе не было.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});