В Нью-Йорк за приключением - Энн Макалистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчины, которых она не знала и знать не хотела, пытались запудрить ей мозги, зажать в углу и заглянуть в вырез платья.
Хлоя очень старалась не втягиваться в разговор и держаться от них на расстоянии вытянутой руки. Когда выяснялось, что она не модель, не модельер и не сотрудница какого-нибудь крупного агентства, они довольно быстро остывали, за исключением нескольких особенно настырных экземпляров. Один из них так даже предложил уехать с ним и, по его выражению, "продолжить дома".
- Нет уж, спасибо, - вежливо ответила Хлоя. А затем, благополучно увернувшись от его объятия, направилась к лестнице, ведущей на крышу. Пусть там и жарче, зато спокойнее, чем на этих безумных Гавайях.
На крыше гуляли еще несколько людей. Здесь было жарко и влажно, но это компенсировалось роскошной панорамой ночного города.
Хлоя глубоко вздохнула, наслаждаясь запахами озона, дизельного топлива и выхлопных газов. Она подошла к краю и поставила на перила стакан с газировкой.
- Прячешься?
Хлоя резко обернулась и увидела улыбающееся женское лицо. Женщина была низенькой, совершенно не скуластой, а ее слишком просторное платье с экзотическим цветочным узором напомнило Хлое любимую бабушкину ночнушку. Значит, не модель.
Женщина улыбнулась еще шире.
- Не поняла, к какой категории меня отнести? Не переживай. Я не из этой тусовки. Я Иззи, - сказала она и протянула Хлое руку.
Хлоя кивнула.
- Я Хлоя Мэдсен. Работаю у Гибсона Уокера. Эту прическу делала мне Сьерра.
- Она рассказывала о тебе. И о платье тоже. Очень симпатичное, по-моему. - Иззи с одобрением взглянула на Хлою. - Она предупредила, что тебе может понадобиться поддержка.
- Я здесь не в своей тарелке, - призналась Хлоя.
- Я тоже, - жизнерадостно откликнулась Иззи. - Но Финну очень нужно было прийти. Он тоже не в восторге от таких вечеринок. Но надо, значит надо. Сегодня он впервые встречается с модельером, который дал ему большой заказ. - Она взглянула на лестницу. - А, они уже закончили. Вон он идет.
Хлоя повернулась и увидела стройного, темноволосого, красивого мужчину, стоящего на верхней ступеньке и осматривающегося по сторонам. Увидев Иззи, он улыбнулся, заметно расслабился и направился к ней.
- Это мой муж, Финн. Финн, это Хлоя Мэдсен. Она работает у Гибсона.
Финн изогнул темную бровь.
- Ты девочка Гибсона?
- Сейчас, да, - ответила Хлоя. - Но только до конца лета. Я работаю вместе с его сестрой в Коллервиле.
Финн и Иззи удивленно переглянулись.
- В Коллервиле?
- Это штат Айова.
- Так Гибсон из Айовы? - спросила Иззи. - Мы и не знали. Одна наша подруга, Джози Флетчер, тоже из Айовы. Она живет в Дубуке.
- Это в часе езды от нас, - сказала Хлоя.
- Мы гостили у них в прошлом году, - продолжила Иззи. - Финн там работал, а остановились мы у Джози и Сэма.
Они с Финном принялись наперебой рассказывать о своем пребывании в Айове, об отличных друзьях Сэме и Джози Флетчерах, которые теперь живут в Нью-Йорке, но несколько раз в год обязательно ездят в Дубук.
- Мы были в восторге, - сказала Иззи. - Я бы вернулась туда хоть сейчас.
- Там отличная рыбалка, - согласился Финн. - Думаю, нам стоило бы купить там домик. Это отличное место для отдыха после всей этой возни с моделями. - Он усмехнулся.
- И девочкам понравилось, - добавила Иззи. Она рассказала Хлое о своих племянницах, Пэнси и Тэнси.
Хлоя удивленно моргнула, услышав такие странные имена. Финн пожал плечами.
- Моя сестра была большой чудачкой. Но девочки не в нее пошли, они очень уравновешенные. И им теперь приходится жить с такими именами.
Финн и Иззи завалили Хлою вопросами о ее родном городке, и она охотно рассказала им о Коллервиле.
- Ты не знал, что Гибсон из Айовы? - спросила Иззи у мужа.
- Мы с Гибом не разговариваем, - ответил Финн.
- Я однажды поболтала с ним, - призналась Иззи. - Но он об этом и не заикнулся. Вообще-то, он почти ничего о себе не рассказывает.
- Ты бы уже всю его подноготную раскопала, если бы смогла, - сказал Финн. - Иззи жутко любопытная.
- Иззи любит людей, - поправила его жена.
Хлоя влюбилась в них обоих. С ними приятно было поговорить. Сдержанность Финна сглаживалась мягким, добродушным юмором Иззи. За сегодняшний день это были первые встреченные ею люди, с которыми ей было легко.
Она расспросила супругов об их племянницах и о годовалом сыне.
- Его зовут Гордон, - сказала Иззи, - в честь моего дедушки, который меня растил. Но между собой мы называем его Рипом.
Финн принес еще выпить и придвинул стулья к перилам ограждения. Жара начала спадать. Легкий ветерок развевал волосы Хлои, швыряя пушистые пряди ей в лицо. Она отбросила их и оглянулась через плечо в сторону лестницы.
Там стоял Гиб.
Он, как и Финн некоторое время назад, напряженно осматривался по сторонам, словно разыскивая кого-то.
Кого же? - удивилась Хлоя.
А затем он направился прямиком к ней.
Она, с неожиданной для себя радостью, вскочила на ноги.
- Гиб!
Только сейчас он заметил ее спутников, и его лицо окаменело. Он вежливо поздоровался с Иззи, но на Финна взглянул как на врага.
- МакКоули, - Гиб кивнул в знак приветствия.
- Уокер, - отозвался Финн.
- Хочешь присесть? - Иззи жизнерадостно прервала затянувшееся молчание. - Финн найдет еще один стул.
Судя по выражению лица Финна, он вовсе не собирался идти за стулом, но это не имело никакого значения. Гиб покачал головой.
- Я пришел за Хлоей. - Он взял ее за руку и поволок за собой.
- Но...
- Сейчас же, - прошипел Гиб сквозь зубы, разворачивая Хлою лицом к лестнице.
Она оглянулась и помахала рукой Финну и Иззи.
- Надеюсь, мы еще встретимся.
- Конечно, - пообещала Иззи.
- Зачем такая срочность? - спросила Хлоя, когда Гиб тащил ее вниз по ступенькам.
- А ты не путайся с врагами, - ответил Гиб сквозь стиснутые зубы.
- С врагами? Это ты о Финне и Иззи МакКоули?
- Я в переносном смысле, - проворчал Гиб. - Он отнял у меня работу.
- Какую работу? - Хлоя вспомнила, как Сьерра что-то рассказывала об их соперничестве.
- У Палинкова.
Она застыла, как вкопанная.
- Ты не получил работу у Палинкова?
- Нет.
Хлоя надеялась, что Гиб поделится подробностями, но он промолчал. Она пыталась перехватить его взгляд, но он даже не смотрел в ее сторону. Ей вспомнился их спор о том, какие снимки надо было отправить Палинкову. Хлоя так и не узнала, что именно он отправил. Но сейчас уже поздно спрашивать.
Она положила ладонь ему на плечо.
- Мне очень жаль.
Гиб сбросил ее руку.
- Не надо меня жалеть.
- Но ты хотел получить эту работу.
- Конечно, хотел!
- Мне жаль, что ты ее не получил. Я бы хотела увидеть, какие фотографии послал ему Финн. Должно быть, они просто потрясающие, раз оказались лучше твоих.
Гиб пожал плечами.
- Дело вкуса.
Хлоя снова погладила его руку. А когда он посмотрел на нее, тихо произнесла:
- У тебя отличный вкус, Гиб.
Она не собиралась подлизываться. Она всего лишь сказала ему правду.
Хлое нравилась его работа. Ей нравился его вкус. И она хотела сообщить ему об этом.
Она не собиралась целоваться с ним.
***
Он не собирался целоваться с ней.
Не так, по крайней мере!
Не так нежно и мягко. Не так медленно, наслаждаясь ее пухлыми губами и сладким дыханием. Он не хотел целовать ее с такой страстью, с таким пылом, с таким всепоглощающим желанием.
Этот поцелуй значил слишком много.
Для нее. Гибсон видел это в ее глазах, когда они наконец распахнулись, и она изумленно на него взглянула.
Для него самого. Он чувствовал это в глубине души. Лед растаял, и в его сердце снова поселилась боль. Он не мог допустить этого!
Гибсон откашлялся.
- Думаю, пора отвезти тебя домой.
Седьмая глава
Гиб отвез ее домой.
На протяжении всей дороги они сидели на заднем сидении такси - каждый в своем углу. Гиб неотрывно глядел в окно, его руки были сжаты в кулаки. Хлоя понятия не имела, о чем он думает, но вряд ли о чем-то приятном.
Она сидела, обхватив себя руками, с подступившим к горлу комком, и старалась не думать вообще.
Улицы были свободны, но, несмотря на это, казалось, что поездка длится целую вечность. Хлое даже не хотелось смотреть в окно, на яркие городские огни. Ее душа была погружена во тьму.
Едва машина остановилась напротив дома Марии, как Хлоя распахнула дверь и выскочила наружу. Гиб, черт бы его побрал, помчался следом.
- Со мной все хорошо, - сказала Хлоя, даже не взглянув на него, торопливо пытаясь вставить ключ в замочную скважину. - Ты не обязан меня провожать.
- Это меньшее, что я могу для тебя сделать.
И это простое заявление было худшим из всего, что он способен был сказать. Это меньшее, что он может сделать... и именно это он делает.
Хлоя возилась с замком. Гиб отобрал у нее ключ и ловко открыл дверь.
- Спасибо за приятный вечер, - сухо поблагодарила Хлоя. Она надеялась, что эти слова заставят его уйти.