Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа - Хадзиме Кандзака
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ланс покинул город сразу по выздоровлению. Он отправился посетить город Сайпааг.
Деймия… Я не знаю, что с ним случилось. Проклятый заклинанием Раугнут Русъявуна не умрет, пока заклинатель (в этом случае — Сейграм) жив. Официальные лица гильдии магов опечатали его дом и уклонялись от расспросов…
Насчет Рубии… Ну, сперва ее обвинили в пособничестве, поскольку она знала о делах Хальшифома и молчала. Однако, принимая во внимание мои аргументы, что факт постановки других людей в известность ничего бы не дал, и что именно она в конце-концов решила проблему, власти освободили ее.
Я не знаю, кем она была для Хальшифома. Не было возможности это выяснить. Если бы я прямо спросила, она наверняка дала бы ответ, но я не стала.
А что касается нас…
— Куда мы теперь пойдем? — задал вопрос Гаури. Ни у одного из нас нет конкретной причины для путешествий. Потому мы вольны идти куда захотим… Я слыхала, нечто интересное происходит в Сейруне, будет забавно всунуть туда нос. Посетить дом в Зефайлии тоже хорошая идея. Подумав об этом, я заинтересовалась, на что похож дом Гаури? Ну, как бы то ни было…
— Хммм… давай просто пойдем, а там видно будет, — подмигнула я.
И мы двое покинули город Атлас.
Примечания
1
Могу только предположить, что в оригинале было "нии-сан" — "старший брат".
2
Автор любит объяснения "для дятлов".
3
Японское выражение, означающее "хитроумный".
4
Российский фразеологизм получился совершенно случайно.
5
Оригинальная японская фраза: "я тебе кто, рыба-кошка?". По поверьям, эта рыба вызывает землетрясения.