Обреченный на смерть - Джейн Клиланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гретчен передала мне трубку и начала сердито стучать по клавишам компьютера.
— Ты в порядке? — раздался в трубке голос Макса.
— Да.
— В ордере упоминаются и дом и склад?
Я раскрыла папку и перечитала документ.
— Да. И машина.
— Ладно, я сейчас попрошу Альвареса, чтобы его люди по возможности оставили все вещи на своих местах. И спрошу, не возражает ли он, чтобы ты присутствовала при обыске в твоем доме. Хорошо?
— Да.
Альварес привез с собой целую команду. Трое полицейских хозяйничали на складе, двое суетились возле моей машины и двое поджидали меня в патрульной машине. Оставив шефа полиции и иже с ним под бдительным присмотром возмущенной Гретчен, я направилась к патрульной машине и устроилась на заднем сиденье. Когда мы выезжали со стоянки, я оглянулась и увидела, как парень в форме распахивает багажник в моем автомобиле.
Полицейские, с которыми я ехала, говорили друг с другом, но так тихо, что я не сумела разобрать ни слова. За рулем сидел полный лысоватый негр средних лет, а рядом с ним размещалась высокая худая рыжеволосая женщина, которой было чуть за тридцать.
— Здесь, — окликнула я водителя, когда мы подъехали к моему дому.
Он тут же свернул на посыпанную гравием подъездную дорожку.
Я до сих пор не видела, как проводится официальный обыск, поэтому взирала на происходящее с мрачным любопытством. Полицейские открывали шкафы, ящики и коробки, передвигали вещи, будто рассчитывали напасть на тубус с еще одной краденой картиной. Они заглядывали под мебель, протыкали мягкие сиденья длинными узкими, похожими на иглу, инструментами, поднимали матрасы.
— У вас есть гараж? — спросила меня женщина.
— Нет.
— Сарай или что-нибудь в этом роде?
Я отрицательно помотала головой. Вместе с ними я вышла из дома и обошла сад. За домом сыскари осмотрели пустой подвал и заглянули на крошечный чердак. На этом обыск закончился.
Меня высадили у бокового входа на склад. Я увидела, как Эрик разговаривает с Полой и как две временные помощницы устанавливают витрину из плексигласа в секции кукол. Обогнув ограждение, я появилась на складе через главный вход.
— Полиция все еще здесь? — спросила я у Гретчен.
— Да, — ответила она с нескрываемым презрением.
— Они просто делают свою работу, — пожала я плечами.
— Ну и пусть. Ненавижу копов.
Меня позабавило, что она возмущается обыском моей собственности. Предупрежденная Максом, я сохраняла философское спокойствие. Интересно, подумала я, что ее беспокоит: сострадание или собственное благополучие? Ведь попади я под арест, она останется без работы.
Гретчен протянула мне записку. Дана Кэбот и ее дочь Миранда ждали моего звонка в портсмутском отеле «Шератон». В записке значились номер телефона и номер комнаты.
— И кто они такие?
Гретчен оглянулась. Убедившись, что нас никто не подслушивает, она все равно понизила голос:
— Дочка и внучка мистера Гранта.
— Ты шутишь! — удивилась я. — И чего они хотят?
— Не знаю. Миссис Кэбот лишь сказала, что хотела поговорить с тобой. И добавила, что это очень важно.
Я недоверчиво уставилась на клочок бумаги. Адвокат мистера Гранта Эппс сказал ей, что я мошенница. «Что же ей от меня понадобилось?» — с тревогой подумала я.
Глава 9
— Сделай доброе дело, — попросила я Гретчен, протягивая записку. — Позвони им и спроси, могу ли я связаться с ними после показа, около половины десятого.
Гретчен кивнула и взяла листок.
— Есть еще какие-нибудь новости? — поинтересовалась я.
— He-а. Саша сказала, что с показом все тип-топ.
— Вот и отлично. Ладно, я буду здесь поблизости.
Я направилась на склад, но притормозила, услышав непонятный шорох. Пойдя на звук, я наткнулась на Альвареса. Следуя указаниям, которые мне дал Макс, я не стала вмешиваться в работу полицейских. Я отошла в сторону и с тревогой принялась наблюдать за тем, как Альварес выборочно снимает с полки предметы и громко зачитывает номер над штрих-кодом, а его напарник сверяется с описью.
Конечно, я знала, что у меня нет краденых вещей, но не была уверена, что «доброжелатель», который подкинул мне Ренуара, не оставил дополнительного сюрприза.
Заметив меня, Альварес что-то сказал полицейскому, тот кивнул в ответ и направился в глубь склада. Альварес подошел ко мне.
— С вами все в порядке? — спросил он.
— Более или менее, — солгала я и, помолчав, призналась: — Это похоже на ночной кошмар.
Он кивком выразил мне соболезнование.
— Мы скоро закончим и уедем.
— Я не об обыске.
— Понимаю.
Я взглянула на него, и меня снова потянуло к нему как магнитом. И дело было не только во внешности, хотя я и находила привлекательными его грубоватые черты. Я испытывала к нему необъяснимое доверие. Мне казалось, что мы можем стать друзьями.
— Вы не против, если я кое-что у вас спрошу?
— Конечно.
— Вы проверили график работы уборщиков из «Мейкона»?
— Да.
— И?..
— Они мыли полы около ящиков два дня назад.
— То есть следы были оставлены в течение двух последних дней?
— Верно.
— И что, это может быть зацепкой?
— Не знаю.
— А стенной сейф в доме Гранта вы нашли?
— Нет. Мало того, мы обследовали всю мебель, облазали все полы, обнюхали все щели, но ничего не нашли.
Я встряхнула головой, выдав свое замешательство.
— А с дочерью мистера Гранта вы не встречались?
— А почему вы спрашиваете?
— Да так. Из любопытства. — Я прекрасно помнила предупреждение Макса не делиться информацией.
— Да, я встречался с Даной Кэбот.
— Ну, и как она?
— Джози, вы что-то замышляете? Вы хотите попробовать заполучить этот контракт?
— Еще не знаю, — пожала я плечами. — А вы считаете, это возможно?
Сама-то я сомневалась, что миссис Кэбот горит желанием осчастливить меня работой.
— Вы знаете, что Эппс рекомендовал Гранту Барни Трюдо? — спросил Альварес.
— Да, но попытка не пытка. Возможно, я попробую перехватить инициативу.
— В таком случае я могу вам кое-что сказать, хотя не знаю, будет ли вам от этого какой-нибудь прок.
Я убрала волосы со лба и улыбнулась.
— И что же?
— Она хочет привлечь для распродажи имущества фирму из Нью-Йорка.
— С ее стороны весьма разумное решение.
— Из-за стоимости вещей?
— И поэтому тоже. Если она хочет продать все оптом, ей просто необходимо связаться с фирмой, которая в состоянии выложить сразу большую сумму денег. А я имела в виду уникальные вещи. Чтобы определить их реальную стоимость, потребуется провести не одну экспертизу.
— Что ж, желаю вам удачи.
Я с улыбкой сказала:
— Спасибо. — И, помолчав, добавила: — А что миссис Кэбот известно о Ренуаре?
Прежде чем ответить, он пронзил меня внимательным взглядом.
— Мы выясняем это.
— Джози? — издалека позвала меня Гретчен.
— Я здесь! — отозвалась я и вышла в главный коридор, чтобы она меня увидела.
Подойдя к нам, Гретчен окатила Альвареса ледяным презрением и вручила мне записку, в которой было написано: «У тебя назначена встреча с Кэбот в 9.30 в кафетерии отеля».
— Пожалуйста, извините нас, — сказала я Альваресу. — Дела.
Он кивнул и направился в ту сторону, куда прежде удалился его напарник. Он двигался уверенно и целенаправленно. Когда он отошел на приличное расстояние, я повернулась к Гретчен:
— Встретиться с ними? Я думала, речь только о звонке.
— Миссис Кэбот сказала, что хочет поговорить по поводу имущества мистера Гранта, — прошептала Гретчен. — Мне показалось, тебе полезно с ней встретиться.
Я кивнула, соглашаясь:
— Молодец, ты все сделала правильно.
Я мало верила в то, что родные мистера Гранта задумали поручить мне распродажу его имущества, но не желала упустить шанс выяснить парочку моментов из жизни семьи Грантов.
Добравшись наконец до зала, где проходил предварительный показ, я застала там Барни Трюдо. Он стоял перед парой раздвижных столиков из красного дерева с ножками, изогнутыми в форме львиных лап. Столики относились к эпохе Георга II. Барни, сцепивший руки за спиной, напоминал военного в отставке. Ему было около пятидесяти. Он отличался крупным телосложением, непринужденными манерами и улыбчивостью. Но улыбка редко отражалась в его глазах, а доброта казалась наигранной. Подойдя к нему, я заставила себя улыбнуться, помня, что внешняя беззаботность является важным инструментом в бизнесе. Отец всегда говорил: «Чем сложнее проходят переговоры, тем важнее не дать понять, насколько они тебя волнуют».
— Барни, я рада, что тебе удалось к нам выбраться.
— Привет, Джози. — Он протянул мне руку. — Я бы ни за что не пропустил показа. Ты отлично все устроила.