- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Брат Посвященный - Шон Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видишь, с чем мне приходится мириться, Кицура-сум? Полагаю, мы получим от императора вознаграждение, если столкнем его нового наместника в Пруд Морских Коньков. Иначе он разорит провинцию Сэй, заполонив свой дворец «приблудными кошками».
— Нам придется испросить разрешения императора. — Кицура оглянулась на возвышение и посерьезнела. — Думаю, император попросит тебя сыграть для гостей, Ниси-сум. Он уже обратился с этой просьбой ко мне, и я не могла отказать. Надеюсь, ты не рассердишься — я предложила, чтобы мы с тобой исполнили дуэт.
— О нет! Я ведь не готовилась. Да и что мы будем играть?
— Сыграйте «Песнь зачарованного садовника», — предложил князь Сёнто.
— Опять вы с вашим «Зачарованным садовником», дядя. И когда вам только надоест слушать его!
— Разве совершенство может надоесть?
Нисима закатила глаза.
— Теперь нам предстоит лекция по философии эстетики. Беги, Кицура-сум, я постараюсь задержать его!
Смеясь, они прошли через сад к цепочке гостей. Удар гонга возвестил о начале часа кота. Приближались сумерки, и слуги начали зажигать разноцветные фонарики.
Князь Сёнто и Нисима несколько раз останавливались, чтобы приветствовать гостей и обменяться новостями. Один раз Нисима коснулась руки отчима и шепнула:
— Смотрите, это же госпожа Окара, художница.
Женщина стояла, окруженная свитой почитателей. Было видно, что они ловят каждое ее слово.
— Она почти не появляется в обществе! Я должна собраться с духом и подойти к ней.
— Могу познакомить. Госпожа Окара — мой давний друг.
— Не дразните меня понапрасну, дядя, я говорю серьезно. Она — самая выдающаяся художница века! Я восхищаюсь ее работами уже много лет.
— Я не шучу. Пойдем, ты изобразишь трепетание ресниц перед императором, а потом я представлю тебя твоей богине.
Вереница гостей едва продвигалась — каждый старался удержать внимание императора как можно дольше, демонстрируя тем самым степень расположения, которым они пользовались у Сына Неба. Все по очереди преклоняли колена на циновке перед возвышением и касались лбом земли. Император ни разу не встал и не поклонился в ответ, отмечая присутствие того или иного гостя лишь легким кивком.
Придворный объявил имена Сёнто и Нисимы. Низко поклонившись, они остались стоять на коленях.
— Князь Сёнто, княжна Нисима, своим визитом вы оказали мне честь, — приветствовал их Аканцу Второй.
— Мы счастливы принять ваше приглашение, мой император, — ответил Сёнто за обоих, как полагалось по этикету.
Император повернулся к Нисиме, как будто у него имелось к ней срочное дело, требующее неотложного рассмотрения.
— Госпожа Нисима, я хотел бы просить вас об одном одолжении.
— Только скажите, что вам угодно, ваше величество, и я повинуюсь.
— Мы уже обратились к госпоже Кицуре с просьбой сыграть для гостей, и она оказала нам честь своим согласием. Не сыграете ли вы с ней дуэтом?
— Едва ли мои музыкальные таланты позволят мне выступать перед столь уважаемой публикой, но если таково желание моего императора, я буду счастлива его выполнить. Однако я должна извиниться, ваше величество, — я не ожидала этой просьбы и не взяла с собой инструмент.
— Наверняка мы найдем инструмент, который придется вам по душе. Что вы будете играть, княжна?
— Разумеется, выбор пьесы мы оставим за вашим величеством, если исполнить ее в наших возможностях.
— Превосходно! Вы знаете «Песню зачарованного садовника»?
— Да, ваше величество. Прекрасная мелодия и замечательный выбор.
— Чудно, чудно! — Император обнажил зубы в широкой улыбке, которая, впрочем, мгновенно исчезла. Обращаясь к Сёнто, он изменил тон, чем немедленно привлек внимание всех гостей. — Князь Сёнто Мотору, наместник императора в провинции Сэй, облеченный всеми полномочиями. Итак, когда вы намерены отправиться в путь для защиты наших границ на севере?
— Через семь дней, ваше величество. Мои домочадцы и войско готовятся к отъезду.
— Вас отличает не только храбрость, но и расторопность. Сколько потребуется времени, чтобы научить варваров, этот дикий сброд, должному уважению к императору Ва?
— Я отправил в Сэй своего сына, чтобы он оценил обстановку, и пока не получил от него известий. В любом случае я надеюсь, что кампания завершится быстро.
— Варвары — нерадивые ученики, но я посылаю к ним своего лучшего наставника. Года будет достаточно?
— В самый раз. Уроки, выученные чересчур быстро, легко забываются.
Выпрямив спину, император возвысил голос:
— Все слышали? Новый наместник очистит северные границы империи от варваров через один год! — Он слегка кивнул Сёнто и неожиданно холодно произнес: — Приветствую вас и желаю победы, князь.
Все собравшиеся последовали примеру императора и поклонились стоящему на коленях князю. Воцарилась странная тишина, и по спине Сёнто вдруг побежали мурашки.
Нисима почувствовала на себе чей-то взгляд и боковым зрением заметила принца Вакаро, среднего сына императора, стоящего на коленях сбоку от возвышения. Девушка постаралась не встречаться с ним глазами.
Не поворачивая головы, император махнул рукой придворному. Тот поспешно принес шелковую подушку, на которой лежал меч в старинных ножнах. Император взял клинок, вынул его из ножен и оценил взглядом знатока. Сёнто ощутил, как напряглись мускулы его лица.
— Узнаете этот меч, князь Сёнто?
— Нет, ваше величество, — сохраняя невозмутимость, ответил он.
Публика загудела, однако при виде меча разговоры тотчас смолкли. Оторвав взгляд от меча, Сын Неба удовлетворенно улыбнулся, но глаза его оставались холодными.
— Этот меч принадлежал вашему знаменитому предку, в честь которого вы получили свое имя, — князю Сёнто Мотору. Он подарил его императору Дзирри Второму, своему близкому другу. Позднее император вместе с Сёнто Мотору одержал победу над варварами, которые, как вам известно, в то время находились на пике своей силы. К сожалению, в последнем бою князь Сёнто был сражен стрелой. — Император потрогал острие клинка большим пальцем. — Дарю его вам, господин наместник. — Выражение лица императора разобрать было невозможно. Придворный снова приблизился, принял меч из рук монарха и положил его на циновку перед Сёнто.
— Этот дар — великая честь для меня, мой император. Я приложу все силы, чтобы быть достойным его. — Слова, которые полагалось произносить в такой ситуации, почему-то казались Сёнто бесцветными и сухими.
— Постарайтесь. Можете вложить его за пояс, Мотору-сум. Разрешаю вам носить оружие в моем присутствии.
Прежде чем взять меч, Сёнто коснулся лбом земли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
