Ослепленные любовью - Диана палмер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да. у нее не было богатства, но были здоровье, любимая работа, замечательный брат. Ей нравилось жить за городом, на ранчо, нравилась благотворительная деятельность, которой она занималась, помогая в детском церковном приюте — пусть не часто, но раз в месяц обязательно. Ее любили как мужчины, так и женщины за открытый нрав, отзывчивость и искренность. Ее уважали соседи и коллеги по работе. У нее были много поклонников среди молодых скотоводов, но она никому еще не отдала своего сердца. Конечно, она знала, что и Чарли Фоулер неравнодушен к ней.
На следующий день после инцидента с Джулией он пришел навестить ее и пригласил поужинать в субботу вечером.
— Только пойдем к Шиа, там не очень дорого.
Купил новую коробку передач для своего пикапа, и теперь на мели. Лайби улыбнулась.
— Ерунда. Выпьем кофе, съедим сэндвич, поболтаем…
Чарли с восхищением посмотрел на нее.
— Лайби, ты не только самая хорошенькая девушка из всех, кого я знаю, но и самая добрая.
— Спасибо, Чарли. Но только я не очень хорошо танцую. Тустеп и еще пару танцев.
— Вполне достаточно. Я брал уроки танцев, и научу тебя.
— Я слышала о вашем знаменитом вальсе с Джени Брествер на балу ковбоев в прошлом году.
Чарли улыбнулся.
— Не отрицаю, люблю танцевать. С тобой будет особенно хорошо, ты очень пластична.
Лайби благодарно улыбнулась. После неприятностей последних дней, когда ей пришлось выслушать столько гадостей в своей адрес, комплименты Чарли ласкали душу.
— Значит, до субботы? — уточнил он.
— Да, я приготовлю Курту ужин и буду свободна.
— Знаешь, Лайби, мой хозяин, мистер Парке, осуждает Джордана за то, что тот заискивает перед Мериллами. Он знает кое-что про них.
— Но Джордан же никого не слушает, даже своего бывшего друга мистера Кемпа. Но это его дело. Ну, пока.
Они распрощались, и Фоулер, весело насвистывая, ушел.
Дома она рассказала Курту о будущем свидании, чему он обрадовался.
— Я рад, что ты отвлечешься от черных мыслей и немного повеселишься.
— Мне нравится Чарли, — призналась она брату, — он очень милый и симпатичный.
Курт пристально посмотрел на сестру и вздохнул.
— Но не как Джордан? Лайби махнула рукой.
— Джордан сделал выбор.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Лайби и Чарли встретились, как и предполагали, в субботу, в придорожном кафе, где собирались перекусить и потанцевать. В кафе было полно народу. Лайби внимательно осмотрела зал и обрадовалась, увидев за столиками много знакомых. Здесь были братья Тримейны, Колхаун Белленджер с женой и другие. Почти все были с женами.
— Знаешь, Лайби, я абсолютно уверен, что Колхаун выиграет место в сенате, — шепнул Чарли ей на ухо, когда они уселись за один из свободных столиков. — Его многие поддержат. Политическая жизнь очень изменилась за последние пять лет.
— Говорят, Джулия Мерилл замахивается на место в муниципалитете Джексонвилля, — сказала Лайби.
— Ну, вряд ли это у нее выгорит. — Он принялся развивать мысль, почему Джулии не видать этого места, а заодно прошелся и по ее отцу.
— Ты хорошо разбираешься в политике, — с удивлением проговорила Лайби.
Чарли пристально посмотрел на нее, но ничего не сказал, а Лайби подумала, что ведь она ничего не знает о нем. Он никогда не рассказывал о своей семье и своем прошлом. Все знали его только как отличного ковбоя и порядочного человека.
Вдруг в кафе вошли Джордан Пауэлл и Джулия Мерилл, оба шикарно одетые.
— Вот уж не думал, что эта парочка здесь появится. Что им надо? — произнес Чарли.
— Скоро же выборы, вот Джулия и играет в демократию, — отозвалась Лайби, стараясь не смотреть в ту сторону. Больше всего на свете ей хотелось сейчас провалиться сквозь землю.
— Хочешь выпить? — спросил Чарли, не подозревая, какую бурю вызвала в душе Лайби эта неожиданная встреча.
Она отрицательно покачала головой.
— Закажи себе, а мне лучше чай со льдом и апельсиновый сок.
— Как скажешь, — согласился Чарли и позвал официанта.
Однако одновременно с Чарли того же официанта позвал и Джордан. Но парень, видимо, не заметил Джордана и, лавируя между столиками, подошел к Чарли.
— Два чая со льдом, Карл, и один сок, — попросил он. — Тебя же вон та парочка тоже звала, — он указал на Джордана с подругой.
— О, Чарли, я слышал, но уж больно у его дамы надменный вид, не люблю таких. Подождет. — И Карл отошел.
Лайби не удержалась и стрельнула глазами в сторону Джулии: та сидела красная и еще более надменная. Джордан, не дождавшись официанта, встал и пошел к стойке с напитками.
Чарли взял руку Лайби и стал поглаживать, но он робел, а она не ответила на его скромную ласку. Он вздохнул и отпустил ее руку.
— Старик Мерилл в последнее время очень пристрастился к бутылке, люди же не слепые, и это не радует его приверженцев. К тому же, сенатор живет в прошлом, он не понимает современной жизни. — Чарли посмотрел на Лайби и перевел взгляд на Колхауна Белленджера, сидевшего неподалеку от их столика и время от времени поглядывавшего на Лайби.
— Белленджер выглядит как истинный джентльмен, — отозвалась Лайби, заметив внимание Колхауна. — Он давно женат?
— Давно. Его Шелби была женой Джастина Джекобса, прямого потомка того самого Большого Джона Джекобса. Но отношения у них не испортились. Кстати, Лайби, братья Белленджеры никогда не дружили с Джулией Мерилл.
Официант принес ее чай со льдом и сэндвичи, и Лайби с удовольствием стала пить.
Джордан по-прежнему сидел за стойкой бара и болтал с соседом, а Джулия беспокойно вертелась и неприязненно посматривала в сторону Лайби: она уже заметила ее и злилась, что послушала Джордана и согласилась заехать в эту дыру выпить кофе.
— Чарли, посмотри на нее, только незаметно. Мне кажется, она вот-вот взорвется.
— Люди, употребляющие наркотики, обычно ведут себя неадекватно и истерично, только и всего… — Он посмотрел на Лайби. — Джулия замешана в таких мерзких делах, что не будь ее папа сенатором, ее давно бы уже привлекли к суду. Джордан рискует своей репутацией, появляясь с ней на публике. Борьба сейчас будет не на жизнь, а на смерть, и много грязного белья будет выставлено на обозрение избирателей.
Лайби испуганно посмотрела на Чарли.
— Но я уверена, что Джордан не замешан ни в чем предосудительном, он честный и порядочный человек, ему претит всякое беззаконие. — Она глянула в сторону барной стойки. Джордан в это время обернулся, и они встретились глазами. Он встал и направился к своей даме, которая сделала сладкую мину и кокетливо улыбнулась. О, эта женщина была хорошей актрисой.
Чарли тоже это видел. Он усмехнулся и сказал Лайби: