Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок

Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок

Читать онлайн Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
текст, который имеет следующий вид: «Считается также, что камень с небольшими кругами на поверхности хорош для умножения денег. Если же кто-то увидит большой камень, а под ним множество маленьких камешков, как поросят под опоросившейся свиньей, он не сомневается, что, положив на такой камень деньги, умножит число собственных поросят». (См. Фрэзер Дж. Золотая ветвь. Исследование магии и религии / Пер. с англ. М. К. Рыклина. – М.: Политиздат, 1980.)

45

«Вдовья дорожка» – огороженная перилами площадка на крышах прибрежных домов.

46

«Кудрявый четвертак» (curly quarter, quarter eagle) – вероятно, автор говорит об одной из золотых монет, чеканка которых началась в 1796 году, достоинством в 250 центов (производная от монеты с орлом в 10 долларов) с чеканкой на аверсе бюста Свободы с распущенными волосами и в тюрбане или фригийском колпаке. Также были аналогичные монеты из серебра достоинством 25 центов.

47

Джордж Фрэнсис «Гэбби» Хейз (1885–1969) – американский киноактер, а также актер радио и телевидения, исполнитель песен.

48

«Книга «Lectures on Architecture and Painting, Delivered at Edinburgh in November 1853» («Лекции по архитектуре и живописи, прочитанные в Эдинбурге в ноябре 1853 года») Джона Рёскина, одного из наиболее влиятельных архитекторов и художников своего времени, на русский язык не переводилась. – Прим. ред.

49

«Пого» – название американского газетного комикса, выходившего с 1948 по 1975 год, автор комикса – художник Уолтер Келли, имя Пого носит главный герой этого комикса, антропоморфный опоссум.

50

Дональд Блэндинг (1894–1957) – американский поэт, журналист, автор комиксов, прозаик и оратор.

51

Хýла – гавайский танец.

52

Франсис Мэй Уизерспун (1886–1973) американская писательница и активистка, основатель Лиги сопротивления войне. Уильям Александр Джерхарди (также Герхарди, 1895–1977) – английский писатель, родившийся в Петербурге, прославившийся романом «Полиглоты» о Гражданской войне в России.

53

Латимерия – древняя доисторическая кистеперая рыба, единственный представитель семейства латимериевых, считавшаяся вымершей, но обнаруженная на индонезийском острове Комодо; может достигать в длину до 190 см при весе до 90 кг.

54

«Экзер-Джени» – силовой тренажер, предназначенный для увеличения силы рук у пловцов и гребцов.

55

«Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма (1859–1932). Впервые была издана в Англии в 1908 году и принесла автору известность.

56

Перевод М. А. Кузмина.

57

Jubilate Agno (лат. «Возрадуйтесь Агнцу») – религиозная поэма, написанная между 1759 и 1763 годом во время заключения Смарта за безумие в лондонской больнице Св. Луки, на русский язык не переводилась. – Прим. ред.

58

Гэстаун – название центрального и самого старого района Ванкувера.

59

Пьюджет-Саунд – система заливов в штате Вашингтон (США).

60

Речь идет о фильме студии Диснея «Пиноккио» (1940 г.). В фильме один из персонажей Джеппетто был проглочен гигантским китом Монстро.

61

Принц Вэлиант – персонаж комикса «Принц Вэлиант во времена Короля Артура», созданного Хэлом Фостером в 1937 году.

62

Scripps Institution of Oceanography – один из старейших и крупнейших центров морских научных исследований; расположен в Калифорнии близ Сан-Диего и океанического каньона Скриппс, и назван в честь филантропов Эдварда Уиллиса Скриппса и Эллен Браунинг Скриппс, на чьи средства в 1903 г. был открыт.

63

Луи Вентейль – вымышленный композитор, один из персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».

64

Virginibus Puerisque (лат.) – «Девам и юношам», эссе Р. Л. Стивенсона (1876) на русский язык не переводилось. – Прим. ред.

65

«Пароходик Вилли» – один из самых ранних (1928) сохранившихся звуковых мультфильмов студии Диснея.

66

Мистер Барсук – персонаж книги «Ветер в ивах».

67

Джон Рёскин (1819–1900) – английский художник и философ, и Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, писатель, дизайнер, издатель и политик.

68

«Кафетерий у Клифтона» – название сетевых ресторанов в Лос-Анджелесе; во время закрытия в 2018-м «У Клифтона» считалась крупнейшей сетью кафетериев в мире.

69

Оргонный ящик – ящик из слоев металла и диэлектрика для накапливания «оргонной энергии» (от лат. оrganismus – «живое существо», псевдонаучный термин психоаналитика Вильгельма Райха, обозначающий некую «универсальную энергию жизни»), построенный Райхом в 1930-е годы; туда помещался пациент для «лечения». Таким ящиком, например, активно пользовался Уильям Берроуз. – Прим. ред.

70

Фикс-прайс меню – меню с фиксированной ценой на все блюда. — Прим. ред.

71

Каджуны – субэтническая группа бывших канадских французов, депортированных британцами из Акадии (на полуострове Новая Шотландия) в 1755–1763 годах и живущих преимущественно в южной части штата Луизиана, а также в прилегающих округах Южного Техаса и Миссисипи.

72

Гумбо – блюдо каджунской кухни, густой суп со специями.

73

Арчибальд Нокс (1864–1933) – английский дизайнер, автор ювелирных украшений, архитектор, автор проекта известного в Лондоне магазина «Либерти».

74

Неточная цитата из стихотворения Уильяма Блейка «Увидеть мир в одной песчинке».

75

Уильям Сейбин Баринг-Гулд (1834–1924) – английский священник Викторианской эпохи, агиограф, поэт, писатель и собиратель народных песен, автор множества монографий по широкому кругу вопросов. Парацельс (1493–1541) – швейцарский алхимик, врач, философ, естествоиспытатель, натурфилософ. Либавий (1555–1616) – немецкий врач и химик. Буттадиус – одно из прозвищ «Вечного Жида» Агасфера, означает «ударивший господа».

76

Тем самым (лат.).

77

Шаффлборд – игра на размеченной площадке или столе с использованием специальных клюшек и шайб.

78

Николас Вейчел Линдсей (1879–1931) – американский поэт; пытался возродить поэзию как форму устного творчества простых людей. – Прим. ред.

79

Из песни «Алмазные глаза» американской рок-группы «Шайндаун».

80

Книга «The History of Four-footed Beasts and Serpents’ (1658) полностью на русский язык не переводилась. – Прим. ред.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок торрент бесплатно.
Комментарии