- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава XXXII
Ещё несколько слов о Ральфе из Верхних Лугов
Ральф, конечно же, не преминул исполнить обещание, данное доброму приору монастыря святого Августина в Рунограде. Вскоре он отправился к нему и рассказал о своих странствиях так подробно, как мог, ничего не утаивая, на что, как он и предполагал, ушло дня два-три. Всё время, пока Ральф говорил, рядом с приором сидел брат монастыря – учёный и мудрый монах, очень ловкий в обращении с писчим пером. Поведанная выше история и была, по большей части, составлена из записей этого монаха.
Кроме того, говорят, что Ральф из Верхних Лугов был справедливым и сильным правителем, и в его землях не было угнетённых. И другие земли и города он избавлял от неволи, если они попадали под власть тиранов и угнетателей. И если дома и у очага он был добрым человеком, то на полях сражений он был опытным и внушающим ужас воином. Часто само его имя и слухи о его приближении заставляли войско противника прекратить грабежи и отступить. Не было ни одного повелителя, которого бы любили больше Ральфа. До самой его смерти ему принадлежал Замок на Утёсе. Он очистил Гиблый Лес от всех разбойников и грабителей, так что даже большие улицы добрых городов не были безопаснее его просек и тропинок. Новый народ Города Четырёх Рек избрал Ральфа своим лордом и капитаном, а каждый из рыцарей Братства Сухого Дерева подчинялся его приказам. Ральф съездил в Хайем и предложил монахам сделать себя капитаном. Он изгнал тиранов и угнетателей с земель этого города и освободил Франциска Хайемского. Ральф был верным предводителем народа пастухов и их братом. Они следовали за ним во многих сражениях, а если у них случалась беда, Ральф сам помогал им. Приграничный лес Ральф также очистил от негодяев и разбойников, искоренив последних из демонов-изгнанников и освободив три города по ту сторону леса от их жестоких угнетателей.
Раз в год Ральф и Урсула, его жена, наведывались в Долину Изобилия. Они заходили в замок, словно в святилище, чтя память леди, которую Ральф так горячо любил. Он всегда сохранял добрые чувства к друзьям по путешествию и сам был любим ими.
Спустя два года от того дня, как Ральф вернулся домой, к нему прибыл Бык, лорд Аттербол, с отрядом избранных, в числе которых были и Оттер, и Рыжеголовый. Они приехали в день, когда Ральф должен был сесть на коня и выступить против врага, поэтому Бык со своими людьми решили не заезжать во дворец даже ради того, чтобы пообедать, а лишь выпили там, где стояли, и сразу же отправились следом за Ральфом, оказав ему неоценимую помощь в бою. Вернувшись же в Верхние Луга, они провели там два месяца, пируя и радуясь. В последующие годы трижды, когда дома всё было мирно, Ральф с избранными воинами, с Урсулой и Клементом, отправлялся через пустоши и горы в замок Аттербол. Он с радостью гостил там у своего прежнего невольника и пленника Быка, который теперь стал весьма могущественным лордом и стражем мира в тех далёких землях.
Клемент и Катерина (особенно Катерина) часто навещали дворец. Крёстная Ральфа любила Урсулу и заботилась о ней. Она жила долго и оставалась в уме и здравии.
Всю свою жизнь Ральф оставался столь же прекрасным, как и в юности, и никто не мог сказать, сколько ему лет на самом деле. С тех пор, как Ральф изменил свою жизнь, он, будучи уже очень старым человеком, в глазах всех оставался в расцвете сил.
Жена Ральфа, Урсула, всегда была так же верна ему, как тогда, когда они встретились тёмной ночью в лесу на востоке*, и всегда оставалась такой же смелой. Она родила ему восьмерых красивых детей и видела четыре поколения своего потомства. Как и Ральф, она оставалась прекрасной всю свою жизнь, даже стала ещё более прекрасной, чем когда впервые пришла в Верхние Луга. Если какой-нибудь мужчина видел её, этот миг он запоминал навечно. Ральф и Урсула умерли в один день и были похоронены на хорах церкви святого Лаврентия в Верхних Лугах.
ЗДЕСЬ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ИСТОРИЯ О ПОИСКЕ И ОБРЕТЕНИИ ИСТОЧНИКА НА КРАЮ МИРА.1896
Приложение
«La Belle Iseult», 1858
Комментарии
Уильям Моррис – необычный автор, и прежде всего это видно по его работе со словом. Стиль его произведений основан на подражании средневековому рыцарскому роману, тексты насыщены поэтизмами (turf – трава, а worm – дракон), историзмами (hauberk, sallet), архаизмами (husbandman при совр. peasant), он часто использует слова в устаревшем значении (meat – пища, а web – ткань), но особенно интересна созданная им система имён собственных. Мир романов Морриса постоянно меняется – одно название забывается, вместо него возникает другое (например, в романе «Лес за Гранью Мира» у медвежьего народа имеется двенадцать различных названий: the Bear-folk, the Bear men, the folk of the Bear, the children of the Bear, children of the Bears, the Bears of the Southern Dales и т. п.), место, ранее бывшее безымянным, может получить имя через несколько глав (например, с названием Дубовое озеро читатель встречается только в третьей книге «Источника на Краю Мира», хотя описывается оно в первой и второй книгах, то же самое с вначале безымянной Скалой Бойца). Создаётся ощущение, что словесное оформление мира неустойчиво, оно как будто творится на глазах у читателя.
К роману «Лес за Гранью Мира»
Роман (оригинальное название – «The Wood Beyond the World») вышел в печать в 1894-м году в типографии самого Уильяма Морриса «Келмскотт-пресс». Издание отличалось обилием орнамента, созданного Моррисом, и черно-белыми иллюстрациями Эдварда Бёрн-Джонса.
Глава Iкапитан городской стражи и знатный купец
У Морриса: «and a captain of the Porte». Пóртой называется торговый город с особыми привилегиями.
Глава IIIя доставлю тебя домой на быстром куттере
Кý́ттер – небольшое парусное судно, имеющее одну мачту. Отличалось высокой скоростью, благодаря чему использовалось для посыльной и разведывательной службы.
Глава Vглубина достигала пяти фатомов
1 фá́том (морская сажень) = 6 футам = 1,8 м.
они прошли примерно с три мили вверх по реке
1 миля = 1609 м.
Глава VIIIмелкое озерцо немногим больше двадцати ярдов в ширину
1 ярд = 3 фута = 91,44 см.
Глава Xпрошли около половины фарлонга
Фарлóнг – единица длины в системе английских мер, ныне используется для измерения расстояния на скачках.
1 фарлонг = 220 ярдов = 201,17 м.
Глава XXIIтот был опоясан большим грубым саксом
Сакс, или скрамасакс – короткий меч древних германцев, мог быть до пятидесяти сантиметров и длиннее. Согласно некоторым точкам зрения, название народа «саксы» произошло именно от названия этого меча.
Глава XXVIIIбольшой плоский камень, возвышающийся на шесть футов над землёй
1 фут = 30,48 см.
Глава XXXIIIодного из знатных владык с рыцарями и сержантами
Сержа́нт в Англии после нормандского завоевания – землевладелец, держащий свой участок на условии исполнения определённой королевской службы, обычно невоенной. Занимал среднее положение между крестьянином и рыцарем. В войсках служил в легковооружённой пехоте, но, в отличие от рыцарей, получал ежедневную плату. Например, во время Столетней войны сержантами были валлийские лучники. В эпоху позднего Средневековья верхушка сержантерии постепенно слилась с рыцарством.
К роману «Юный Кристофер и прекрасная Голдилинд»
Впервые роман (оригинальное название – «Child Christopher and Goldilind the Fair») был напечатан в 1895-м году в типографии самого Морриса «Келмскотт-пресс». Сюжет взят из анонимного средневекового рыцарского романа «Хавелок», тем не менее это не перевод и даже не вольный пересказ, а новое авторское произведение, в котором прослеживаются моррисовские стиль и эстетика. «Юным Кристофером» восхищались члены оксфордской дискуссионной группы «Инклинги», одним из которых был К.С. Льюис (исследователи отмечают влияние этого романа на повесть Льюиса «Принц Каспиан»).
Глава Iкто-то из отступавших обернулся
В оригинальном тексте указано, что это был раб. Для Морриса это уточнение важно, так как свободные люди у него убивают других только в честном поединке.
Тогда король послал… за коннетаблем.
В оригинале – Marshal of the host. Звание это восходит к германскому *marahskalk (означает конюшего слугу, заимствовано через нормандский в среднеанглийский – marshal) и соответствует русскому «конюшему» в значении боярского звания (то есть уже не слуги) и более известному нам позднему французскому «коннетабль». Этот титул происходит от греческого «κόµης τοῦ σταύλου». Франки калькировали его ещё в раннее Средневековье. В этом виде (marshal) он и попал в Англию после нормандского завоевания. Во Франции же более устойчивой оказалась латинизированная форма (французский язык происходит от латыни, а не от языка франков), которая также попала в Англию уже с новой волной заимствований в позднее Средневековье. Рыцарские романы насыщены реалиями именно этого времени, поэтому при переводе мы и выбрали слово «коннетабль». Существуют современные должности графа-маршала и лорда-констебля, но это исключительно церемониальные должности, которые не имеют отношения к управлению государством (граф-маршал, например, занимается организацией коронации и похорон монарха).

