- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вариант «Бис»: Дебют. Миттельшпиль. Эндшпиль - Сергей Владимирович Анисимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
159
В течение всей карьеры линкоры типа «Кинг Джордж V» испытывали многочисленные проблемы с 14-дюймовыми орудиями главного калибра. В боях с «Бисмарком» и «Шарнхорстом» британские линкоры выпустили на треть меньше снарядов, чем было «заказано» числом залпов. В частности, «Принс оф Уэлс» из-за технических неполадок к концу артиллерийской дуэли с «Бисмарком» остался с двумя действующими орудиями главного калибра из десяти.
160
В военно-морской медицине существует понятие «палубного перелома», когда кости голеней ломаются от резкого колебания палубы при близком попадании снаряда.
161
То есть у бедра и острием вперед.
162
Armour-piercing, бронебойный (англ.).
163
Иван Данилович Черняховский в возрасте 38 лет, с апреля 1944 года, принял командование 3-м Белорусским фронтом. Погиб 18 февраля 1945 года.
164
Боевые летчики старались совсем не употреблять слово «последний», заменяя его такими, как «крайний», «оконечный», «остатний» и т. д.
165
Учебно-тренировочный истребитель.
166
Американский истребитель Р-38 «Лайтнинг» («Молния»).
167
Жизненное пространство (нем.).
168
Американская 2-я пехотная дивизия, входившая в конце 1944 года в состав V корпуса 1-й армии.
169
Здесь – соседний корабль в строю.
170
Несмотря на оригинальность конструкции «файрфлая» (Fairey Firelfly, «Светлячок»), бывшего единственным двухместным палубным истребителем Второй мировой войны, оборонительной стрелковой точки на нем на самом деле не было.
171
«Файрфлай» имел четыре 20-миллиметровые пушки в крыльях, чего не имел ни один другой палубный истребитель. Кроме того, он мог нести значительную бомбовую нагрузку и реактивные снаряды под крыльями.
172
Боже, спаси нас! (англ.)
173
Держитесь, ребята! Приготовиться! (англ., в т. ч. сленг Королевских ВВС периода Второй мировой войны).
174
А-а-а, дерьмо! Осторожней, друг! (англ.)
175
Базз, возьми его на себя! Проклятый «як» ниже тебя! (англ.)
176
Я сбил его!!! Я сбил!!! (англ.)
177
Прыгай, парень! (англ.) Bail out – выпрыгнуть с парашютом (сленг ВВС союзников).
178
Ты горишь! Прыгай! (англ.)
179
Наиболее распространенный прозрачный пластик в Европе в середине сороковых годов, аналогичный плексигласу.
180
Боже, о боже! Нет!!! (англ.)
181
Прикройте меня кто-нибудь! Прикройте меня! (англ.)
182
Прикройте меня! Пожалуйста!!! Джон!!! (англ.)
183
Jink away – резкий маневр, внезапно произведенный с целью уклонения от противника (здесь и далее – сленг Королевских ВВС периода Второй мировой войны).
184
Дерьмо! В сторону, Кен, он выше! Осторожно!! (англ.)
185
Drive the train – руководить в бою более чем одной эскадрильей.
186
Информация была неверной… Мы спеклись, это не новички. Однако мы еще давим. Быстрее, ребята, быстрее! Гоните все вместе на бреющем, вдруг вам повезет… О, ну и потрясающий же пилот! (англ.)
187
Парни!!! Будь оно проклято!! Истребители выше на десяти [часах]! Возьмите их, «Спиты»! Их минимум дюжина! Осторожно!!! (англ.)
188
Дик, готовься! Одиночка выше на пяти [часах]! (англ.)
189
Наш? (англ.)
190
Да если бы, черт! Если мы ничего не придумаем за минуту… Он заходит, видишь? (англ.) Fox – сделать что-нибудь действительно умное, изобретательное.
191
«Спиты», «Спиты»! Кто-нибудь меня слышит?! Прикройте нас!!! Нас два бомбера, пикируем. «Як» приближается! Кто-нибудь!.. (англ.) Bus – бомбардировщик; downhill – пикировать на полном газу.
192
Брось, Дик. Это бесполезно… (англ.)
193
Russki – русские; в более узком значении – русские солдаты (в период между мировыми войнами; сленг британской армии; сейчас – общеупотребительное выражение).
194
In Davy Jones Locker – умер в море (сленг Королевского флота). Про умершего на берегу моряка сказали бы went to Fiddler’s Green («отправился на морские небеса»). Аналогичное выражение в русском военном сленге первой половины XX века – «в ведомство [генерала] Духонина» или «в штаб Духонина», в американском – «к толстяку Сэму» (т. е. к гробовщику).
195
В английском армейском сленге выражение Used Up («выдохся, спекся») имеет более кардинальный оттенок, чем в русском, и фактически означает «убит». Оно, однако, нехарактерно для моряка. Употребление одним и тем же человеком и армейского, и морского сленга может быть объяснено общей системой подготовки в Британии летчиков для армейских и морских ВВС (RAF и FAA).
196
Lost the number of his mess – убит (сленг Королевского флота), армеец сказал бы Out of Mess.
197
Brolly-hop – прыжок с парашютом (сленг Королевских ВВС).
198
Went West – отправился на запад (или на закат), убит; это выражение считается поэтическим, хотя произошло из криминальной среды и имело значение «повешен».
199
Became a landowner – умер и похоронен.
200
Brass hats – полупрезрительное наименование штабных офицеров и вообще генералитета.
201
ЗИС-2 – 57-миллиметровая противотанковая пушка.
202
Идущий сзади (иврит), также стоящий на часах, стоящий на стреме (арго).
203
Полковой медицинский пункт, первый из этапов врачебной помощи при эвакуации раненых.
204
Очень быстро, немедленно (англ. сленг 1940-х гг.). Сейчас звучит как In twos.
205
Фраза, которую адмирал Ушаков прокричал с борта своего корабля вражескому флагману во время сражения при Калиакрии, имея в виду обещание турецкого адмирала привезти его в Константинополь закованным в цепи.
206
Американский легкий крейсер «Милуоки», переданный Советскому Союзу по ленд-лизу в счет

