Трое под одним саваном (сборник) - Ричард Пратер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что происходит? Что вы с ним сделали? Мой ведущий певец исчез. Сразу же после вашей с ним встречи он куда-то убежал, и с тех пор я его больше не видел.
Я сказал, что не сделал ничего плохого Кэботу, и мистер Дент постепенно успокоился. Наконец он согласился не говорить Джонни о моем звонке, если тот вдруг появится. Я пообещал мистеру Денту позвонить ему позже и вернулся в Лос-Анджелес. Там я попытался отыскать Джонни Кэбота или Илону, но безуспешно. Я заглянул в отель «Франклин», где Джонни снимал комнату, но он там не появлялся. Я дал двадцать баксов клерку в столе регистрации, и он заверил, что позвонит мне в ту же минуту, как только покажутся Кэбот или Илона.
Тут я вспомнил, как Кэбот говорил мне, что он провел прошлую ночь или, вернее, утро с девицей, которая работает в «Гротто». Если это была правда, то он никак не мог подсыпать цианистый калий в молоко Илоны. И я направился в «Гротто».
Это было длинное приземистое серое здание на бульваре Беверли. Время приближалось к восьми; я оставил машину на стоянке и прошел в бар. Первое, что мне бросилось в глаза в гардеробе, был стенд с красочной афишей под стеклом.
На огромной фотографии была изображена грудастая русалка, отдыхавшая на дне моря. К ней сквозь толщу воды плыл мускулистый мужчина в плавках-бикини. Вместо ног у русалки, как это и полагается, был рыбий хвост, зато выше талии в ней не было ничего рыбьего. Ее длинные волосы колыхались в воде, подобно темным водорослям, а белая кожа светилась в зеленоватой воде, словно фосфор. Падавшая сверху полоса света особо выделяла ее большую белую грудь.
Над фотографией располагалась надпись, извещавшая посетителей, что «Гротто» имеет честь представить им «Балет Нептуны» в Подводной комнате. Буквы в этой надписи были нарисованы в виде водорослей. Внизу точно такие же буквы извещали публику, что морского сатира изображает Дэн Трип, а Нептуну, красавицу-русалку — Илона Бетан.
Снова Илона?
Да, Илона.
Нет, это какое-то наваждение, подумал я.
Я еще раз посмотрел на пышнотелую русалку. Если бы я собственными глазами не видел, что это фотография, то я подумал бы, что художник, нарисовавший эту афишу, как и все люди, занимающиеся рекламой, склонен к преувеличениям, доходящим порой до абсурда. Но это была фотография, и девушка на ней не имела никакого отношения к Илоне Кэбот, моей клиентке. Я знаю, что некоторые, казалось бы, привлекательные девицы без косметики и прически превращаются в настоящих дурнушек. Наденьте на такую девицу некрасивое платье, заставьте нахмуриться, и пленившая вас вечером красотка превратится утром в уродину.
Но одно дело — косметика, которая и дурнушку способна превратить в красотку, а другое — пышные формы, данные ей природой. То, что было у этой русалки, невозможно ни приставить, ни пришить — оно должно вырасти само. И Илоне Кэбот до этих форм было далеко, как до неба.
С великой неохотой я отвернулся от афиши и огляделся. За стойкой бара и за столиками, попивая коктейли и болтая, сидели посетители. Рядом со мной обедала молодая пара, на металлических плоских блюдах дымились толстые отбивные. Сигаретный дым висел в воздухе.
Я нашел управляющего в его кабинете. Это был худощавый белокожий мужчина среднего роста с редеющими каштановыми волосами. В углу его рта торчал пустой мундштук.
Он что-то быстро и неразборчиво писал на листе бумаги.
— Слушаю вас, — не поднимая головы, бросил он.
— Меня зовут Шелл Скотт. Я частный детектив. — Я показал ему свое удостоверение. — Вы управляющий этого бара?
— Да. Меня зовут Джо Грейс. Так значит, вы детектив? Что же вам от меня нужно?
— Вы лично мне не нужны. Я бы хотел поговорить с Илоной Бетан.
— Ага, — удивился он. — Вы уже второй детектив, которому она понадобилась. Надеюсь, это не предлог, чтобы поближе познакомиться с девочкой?
— Нет, не предлог, — заверил я мистера Грейса. — А кто был этот первый детектив?
— Парень по имени... Уэлч, так, кажется, его звали. Да, именно так.
— А вы не знаете, зачем она ему понадобилась?
Управляющий покачал головой.
— Он мне не докладывал. Поднялся к ней и побеседовал. Вот и все, что мне известно. — Грейс взглянул на часы. — Сейчас начнется представление. Если хотите поговорить с Илоной, то вам придется дождаться его конца. — Он помолчал. — Желаете посмотреть — я приглашаю вас за свой столик в Подводной комнате. Мы как раз успеем к началу.
Я согласился и отправился вслед за ним в комнату, которую я заметил, войдя в «Гротто». В небольшой по размерам Подводной комнате царил полумрак; в ней помещалось не больше пятнадцати столиков, и все они были заняты. С потолка свешивались бутафорские бумажные водоросли, а боковые стены украшали узорные сети. Стена напротив входа была полностью стеклянная. Только внизу на метр от пола тянулось каменное основание. Я заметил, что на расстоянии двух с половиной метров от первой стеклянной стены располагалась вторая, а пространство между ними было заполнено водой. Все это сооружение напоминало длинный и узкий аквариум с высокими стенками. Этакая комната, наполненная водой.
Мягкий зеленый свет залил этот огромный аквариум. Подсвеченные водоросли медленно заколыхались, будто подхваченные легким течением. Дно аквариума устилал желтый песок, покрытый рябью. Столик Джо Грейса находился прямо у стеклянной стены. Управляющий сел и, когда я занял стул напротив него, спросил, что я буду пить. Я предпочел бурбон с водой, и управляющий передал официанту наш заказ. Не успел я закурить, как напитки уже стояли перед нами на столе. Я сделал глоток почти не разбавленного водой бурбона, и в эту минуту Грейс сказал, что сейчас начнется. И сразу же оттуда, где на небольшой приподнятой площадке у входа располагался оркестр, прозвучал негромкий аккорд, и мужской голос объявил, что сейчас мы увидим первый номер представления. Приглушенным, доверительным тоном ведущий сообщил, что морской сатир и Нептуна ради нашего удовольствия покажут нам подводный балет. Свою речь он закончил словами: «Гротто» рад представить вам очаровательную, сладостную, восхитительную Нептуну!"
Прозвучали фанфары, и неожиданно наступила тишина. И вот в этой тишине мы увидели, как в воду нырнула женская фигура и стала опускаться на дно. К поверхности воды заструились серебряные пузырьки воздуха. Снова зазвучала музыка — таинственная мягкая мелодия, не известная мне. Фигура в воде опустилась почти на самое дно.
Ноги Нептуны скрывал плотно облегавший их рыбий темно-зеленый хвост, покрытый по всей поверхности металлическими пластинками. Выше талии на девушке не было никакой одежды; ее голая грудь, сияя белизной, бесстыдно торчала вперед.
Нептуна, или Илона, двигалась в воде с удивительной легкостью и необыкновенной грацией, хотя ее ноги были стянуты резиновой тканью костюма. Я не мог понять, какого она роста. Только отметил, что пропорции ее фигуры отличались редким совершенством. Зеленый резиновый хвост плотно облегал крутые бедра, а тонкая талия подчеркивала красивую линию бедер и высокой груди. Илона, красиво выгнувшись, плавала вдоль черной скалы среди извивающихся водорослей.
Два или три раза она поднималась к поверхности воды, чтобы глотнуть воздуха, а потом переворачивалась и снова устремлялась вниз. Поднявшись к поверхности последний раз, Илона нырнула и подплыла к тому месту, где сидели мы с Джо Грей-сом. Ее лицо почти коснулось стеклянной стены, и я смог поближе рассмотреть его.
Я никогда до этого не встречал этой девушки, но я понял, что очень хочу с ней познакомиться. Лицо ее было не менее красиво, чем вся фигура. И если ноги ее хотя бы наполовину были так же хороши, как и все остальное, то эта девушка вполне могла бы стать моделью, рекламирующей губную помаду, чулки, бюстгальтеры или гаремы.
На дне аквариума лежала огромная искусственная двустворчатая раковина, которую я поначалу принял за серую скалу. Когда Нептуна проплывала мимо нее, раковина неожиданно открылась. Русалка перевернулась на спину и аккуратно положила кончик своего хвоста между ее створками. В эту же минуту створки раковины захлопнулись, и Нептуна оказалась в плену.
Все это выглядело настолько правдоподобно, что женщины в зале даже вскрикнули от испуга. Нептуна в притворной панике принялась метаться из стороны в сторону, пытаясь высвободить хвост, и ее белая грудь тряслась и колыхалась в воде в такт ее движениям.
Но тут сквозь толщу воды побежала еще одна струйка серебряных пузырьков. Мы увидели фигуру мужчины в узких плавках телесного цвета — это бросился на помощь Нептуне морской сатир. Он освободил пленницу очень быстро, поскольку Нептуне давно уже было пора подняться на поверхность за очередной порцией воздуха. Однако и за то короткое время, что этот сатир пробыл под водой, он успел испортить все впечатление от спектакля. Однако я не мог не признать, что этот парень легко бы справился не с одной, а с целой дюжиной огромных раковин, да еще с парочкой акул и меч-рыбой в придачу, таким сильным он выглядел. Он вонзил нож между створками раковины и раздвинул их; получившая свободу Нептуна стрелой бросилась к поверхности за глотком воздуха, а потом снова нырнула и подплыла к своему спасителю. Она крутилась вокруг него и нежно терлась о его тело, и я подумал, что вид этих больших белых грудей, скользящих по бронзовой от загара коже сатира, возбуждает гораздо сильнее, чем фотографии в киножурналах.