Просто одна ночь - Чарити Феррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад был повидаться!
Его взгляд опускается к моему.
— Ты готова вернуться к Стелле?
Нет! Нет!
Я подумываю спросить бармена, сколько он хочет за этот бар, чтобы мы могли остаться подольше.
Я заставляю себя улыбнуться.
— Я должна быть готова, учитывая, что нас выгоняют.
Он берет мою руку, переплетая наши пальцы, и прижимает их к своему плечу.
— Сегодня на улице так красиво. Как насчет того, чтобы поехать по живописному маршруту? Наверное, это хорошая идея показать тебе красоту Блу Бич, раз Хадсон говорит, что ты его ненавидишь и отказываешься переезжать сюда со Стеллой.
Я наклоняю голову в сторону.
— Эй, он сказал тебе устроить мне веселье в попытке переубедить меня?
— Ты знаешь меня лучше, чтобы думать, что я стану выполнять команды своего младшего брата. Но, — я знала, что «но» наступает, — это не значит, что я не буду пытаться убедить тебя, что Блу Бич — хорошее место, и тебе действительно стоит подумать о переезде сюда.
— Я буду иметь это в виду. — Особенно если мне удастся провести еще одну такую ночь.
Он склоняет голову.
— Спасибо.
— Я не давала никаких обещаний.
— Спасибо не за то, что ты позволила мне показать тебе все вокруг. Спасибо, что заставила меня забыть, что я несчастный человек, лишенный половины себя. Спасибо, что не обращаешься со мной как со сломанным предметом, который нужно починить.
Я прячу лицо на его плече, чтобы скрыть улыбку.
— Ты сделал то же самое для меня. — Прижавшись ртом к его джинсовой рубашке, спрятав лицо, я иду на риск, который может пойти ужасно неправильно. — Ты знаешь место, которое я не видела в Блу Бич?
— Какое?
— Дом Далласа Барнса.
Не осуждай меня.
Я знаю, что поступаю неправильно, но ведь плохие идеи иногда приводят к хорошим вещам, верно?
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
УИЛЛОУ
Одна из самых важных вещей, которые я узнала о Блу Бич, — это то, что реальные окружные ярмарки совсем не похожи на те, что показывают в кино.
Даллас написал мне сегодня утром, чтобы напомнить о том, что он меня забирает, и сказал, чтобы я нагуляла аппетит. Во мне промелькнул импульс отказаться, но мысль о том, что я испытаю что-то новое, помешала этому.
Ведь кто не хочет узнать, что же это за шумиха вокруг ярмарки?
Даллас паркует свою машину на травянистом поле, превращенном в парковку. Количество машин меня удивляет. Столько людей здесь живет?
Он помогает Мейвен выйти из машины, а затем подходит ко мне.
— Спасибо, что приехала, — говорит он, открывая мою дверь. Он берет меня за руку и помогает мне выбраться из машины. — Мейвен только об этом и говорит сегодня.
Я нервно смеюсь.
— Видимо, пришло время сорвать свою вишенку. — Я морщусь от своего выбора слов. Нет, Уиллоу. Никакого флирта с овдовевшим засранцем.
Он ухмыляется.
— Для меня честь быть тем, кто это сделает.
Я киваю, испытывая облегчение от того, что он не закрылся от меня, но боясь, что это произойдет сегодня вечером. Как и я, Даллас — профессионал в выведении людей из себя по щелчку пальцев.
Мейвен крутится на месте, раскинув руки в стороны. Ее волосы убраны назад в две французские косы, которые завершают пушистые розовые ленты, удерживающие каждую из них на месте. Даллас заплетал их для нее?
Я перекидываю ремень своей сумки через плечо, пока Даллас подхватывает Мейвен и кружит ее в последний раз. Он берет ее за руку и ведет нас в сторону мигающих огней и белых палаток. Когда мы спускаемся на пыльную дорожку, я смотрю на свои ноги и жалею, что не выбрала другую обувь. Все в сапогах или кроссовках, а я в черных туфлях на шпильках, которые к концу вечера будут испорчены.
— Я хочу покататься на этом! — восклицает Мейвен, указывая на аттракционы, пока мы пробираемся сквозь толпу. — Потом на этом. И на этом.
— Ужин перед аттракционами, — отвечает Даллас, бросая взгляд в мою сторону. — Что у тебя за яд на ярмарке?
— Мой что? — спрашиваю я.
Он с улыбкой смотрит на Мейвен.
— Уиллоу впервые на ярмарке, — объясняет он, как будто я единственный человек, который не делал ничего подобного.
Мейвен хихикает, ее лицо озаряется.
— Правда?
Я киваю, и она протягивает руку, чтобы соединить свою руку с моей. Моя грудь напрягается, когда я сжимаю свою руку вокруг ее, и меня охватывает грусть. Мы похожи на другие семьи здесь — мама и папа угощают свою нетерпеливую дочь ночью, полной игр, конфет и веселья.
— Мои абсолютные фавориты — это слоновьи уши и сахарная вата! — говорит она.
— Эй, я ела сладкую вату, — возражаю я.
— Но ела ли ты настоящую сахарную вату? — возражает Даллас, заставляя Мейвен разразиться еще большим хихиканьем. — Вату Блу Бич?
Я оглядываюсь на него.
— Не знала, что есть разница.
Его темные брови поднимаются.
— О, определенно есть.
Мы останавливаемся у столика под синим тентом, и Даллас настаивает на том, чтобы нам принесли еду. Мейвен садится рядом со мной, ее ноги подпрыгивают от возбуждения.
— Ты знаешь, что папа сказал, что в этом году я смогу кататься на больших детских аттракционах? — спрашивает она с приливом энергии, которую я хотела бы иметь каждое утро. — В прошлом году я была недостаточно высокой, но я выросла очень и очень!
— Не может быть! — отвечаю я, поднимая руку вверх. — Мне пришлось ждать, пока я стану такой большой, прежде чем я смогла это сделать.
Ее голова наклоняется в сторону.
— Я думала, ты никогда не была на ярмарке?
Девочка умна для шестилетнего ребенка.
— Я была в Диснейленде.
Она подпрыгивает на своем сиденье.
— Я тоже! Мама и папа взяли меня на день рождения. Я обедала с принцессой Жасмин!
Я кладу руку на сердце и задыхаюсь.
— Принцесса Жасмин? Это так здорово. Она твоя любимая принцесса?
Она многократно кивает.
— А кто твоя?
— Ариэль. — Я показываю на свои волосы. — Приходится поддерживать свою рыжую подругу.
— Она моя вторая любимица! — Она хлопает в ладоши. — Может быть, в следующий раз ты сможешь пойти с папой и со мной и познакомиться с принцессой Жасмин!
Я робко киваю.
— Да, может быть.
Наш разговор прерывается, когда Даллас подходит к столу с напитками и тарелками в руках, как опытный официант. Я сползаю со своего места, чтобы помочь ему расставить все по местам.
— Ты кормишь весь город? — спрашиваю я.
— Я обещал дать тебе полную картину ярмарки, — говорит он, садясь напротив меня. Он указывает на тарелки