Шесть рун сердца - Дива Фейган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кадеты что-то обсуждали между собой. Я не особенно вслушивалась, пытаясь разглядеть ценник на синей фуражке, которую мистер Пеннивисл снял с полки.
Но одно-единственное слово заставило меня навострить уши.
– …Найтингейл – можете себе представить? – сказала девочка со светлыми волосами.
– Прис, серьёзно, – сказала другая, – нельзя верить всей чепухе, которую видишь по эфирбордам. Сама знаешь, они готовы рассказывать любые нелепости, лишь бы люди обращали внимание на рекламу.
– Нет, это правда! – возразила Прис. – Они взяли интервью у женщины, которую спасла Найтингейл. Она летала. Буквально слетела вниз и подхватила её!
Звон монет в кассе прервал беседу. Стелла расплатилась и уже успела надеть фуражку, залихватски сдвинув её набекрень.
– Отлично, девочки! Идём праздновать и веселиться!
– Может, зайдём к мадам Шу? – спросил кто-то.
– Нет, сегодня особый день! Надо пойти в какое-нибудь совершенно распотрясное место, чтобы отметить нашу последнюю неделю кадетства!
– О, я знаю! – всплеснула руками Прис. – Новый газированный фонтан Дэшлилли, на Квиксби-стрит. У них сотни разных вкусов, и всего по медной монете за каждый.
Под общие возгласы одобрения компания покинула магазин, оставив меня одну.
Сегодня утром я попыталась придать себе более презентабельный вид, пригладив кудряшки и вымыв лицо. Но толку от этого никакого. Мистер Пеннивисл всё равно смотрел на меня так, словно я в любую минуту могу схватить пачку носовых платков и сделать ноги. Я подошла к прилавку. В кармане у меня серебряная монета. А значит, я покупатель. У меня есть полное право здесь находиться.
– Я возьму одну из этих фуражек, – сказала я.
Мистер Пеннивисл вскинул брови. Повернувшись, он взял с полки обычную коричневую шляпу.
– Нет, вон ту, синюю.
Помедлив, он оглянулся на меня:
– Синюю, мисс? Знаете, их носят кадеты.
– Я знаю, – сказала я, теребя в пальцах монету, когда он положил фуражку на стол. Моё сердце радостно подпрыгнуло. Это идеальный подарок. На ней даже переливается серебряная звёздочка. Блайз будет в восторге.
– Две серебряные монеты, – сказал мистер Пеннивисл самым обыденным тоном, хотя с лица у него так и не сползло удивлённое выражение.
Вся моя радость улетучилась. Я крепко сжала монету. Ну конечно. Слишком дорого. Вечно я ничего не могу себе позволить.
– О, – выдавила я. – Я… мне нужно подумать.
Звякнул дверной колокольчик, и мистер Пеннивисл отошёл к новому посетителю. Меч подтолкнул меня к стойке.
– Что? – прошептала я. – Ты хочешь, чтобы я её украла?
Мистер Пеннивисл и в самом деле был занят новым покупателем, тучным темнокожим человеком, которому был нужен носовой платок какого-то особенного розового оттенка.
– Софи мне этого никогда не простит, – упрямо сказала я. – К тому же теперь я вроде как Найтингейл, ты не забыл?
У меча, однако, явно был свой план. Он выскользнул из-под моего плаща и повис над стойкой.
– Прекрати! – прошептала я. – А если он тебя увидит?
Меч обрушился на фуражку. Я в ужасе ахнула, прижав ладонь ко рту. Клинок, определённо довольный собой, скользнул обратно мне за спину.
Я с облегчением выдохнула. Фуражка не пострадала. Меч не тронул материю, он только оторвал значок в виде звезды.
Минуту спустя мистер Пеннивисл вернулся и склонил голову набок.
– Сколько за одну фуражку? – спросила я. – Без значка?
Мистер Пеннивисл пригладил усы и удивлённо моргнул:
– Эм… так вообще-то не положено, но… думаю, я могу продать одну фуражку за одну монету.
Я с размаху положила монету на стол:
– Договорились.
Минутой позже я уже шла по улице, и в руках у меня была изящная бледно-зелёная шляпная коробка с синей фуражкой без звезды. Колокола отбили полпятого. Отлично. Я как раз успеваю к пяти часам добраться до пансиона.
– Хорошо сработано, партнёр, – шепнула я через плечо.
Меч постучал мне по спине, вроде как дружески похлопал. Я держала коробку за ленту и помахивала ею, чувствуя в руке приятный вес. Я уже представляла, как загорятся глаза Блайз, когда она поднимет крышку. Эта мысль была для меня как глоток шипучего лимонада. Сладкого и с пузырьками. Может, на этой вечеринке будет и не так уж пло…
Что-то в моём кармане зажужжало.
Я нырнула за угол, в маленький переулочек неподалёку от одёжного магазина, и вытащила эфиркон Джаспера. Устройство снова зажужжало и потеплело. Камень, вделанный в бронзовый корпус, светился багровым светом.
Что там говорил принц, когда дал его мне?
Обычные поручения – зелёный свет.
Чрезвычайная ситуация – красный.
Меня пробрала дрожь: я так и не поняла – от страха или от волнения.
Зато меч отлично разбирался в своих чувствах – он радостно закружился передо мной и задорно блеснул лезвием.
Возможно, это всё-таки волнение. Я никогда не скажу об этом Джасперу, но мне в каком-то смысле понравилось, как я разделалась с той уборочной машиной. После стольких лет, когда я чувствовала себя совершенно беспомощной, словно мне приходится выжимать жалкие капли удачи из мокрой тряпки под названием «моя жизнь», было здорово наконец-то обрести силу и сделать что-то.
У меня в руке болталась коробка с фуражкой, напоминая о моём обещании Софи. Но поручение от принца ведь намного важнее? Может, мне удастся быстренько разобраться с этой очередной неприятностью и успеть на вечеринку к Блайз. Занести ей подарок я не успеваю. Когда я подумала о Софи, которая меня ждёт и думает, куда я запропастилась, мне стало не по себе.
Подарок я принесу в любом случае. Ничего страшного, если Блайз получит его чуть позже. В такое-то время, когда шпионы Савентри вполне могут планировать какой-нибудь подрыв. А мне вообще всё равно, если я пропущу вечеринку. Конечно, лимонад и торт – это хорошо. Но что люди делают на вечеринках? Я никогда на них не была. А вдруг я скажу что-нибудь не то или не знаю, как играть в какие-нибудь игры?
Я открыла глаза и перебросила коробку за плечо. К счастью, маска у меня с собой. Никогда не стоит упускать шанс заработать денег, если таковой представится. Я повязала маску на лицо, собралась с духом и схватилась за рукоятку меча:
– Ладно. Пора браться за дело.
Спустя несколько минут холодного полёта на пронизывающем ветру я опустилась на крышу Королевского музея, сердце у меня колотилось от высоты и от того, что мне предстоит первое официальное задание в качестве Найтингейл.
Джаспер вышел ко мне с небольшим блокнотом под мышкой и мрачным выражением на узком лице.
– Вот и ты. Нам нужно немедленно отправиться в шахту Уинчкомб.
– На неё напали?
– Нет. Но шахтёры отказываются работать, говорят, что там засело чудовище.
– Значит, пожара нигде нет? Никто не