- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тревоги любви - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не найдется ли у вас какой-нибудь обуви для меня?
Он взглянул на ее босые ноги и покачал головой.
- Ничего похожего, мисс. Мои дети уже выросли и уехали от меня.
- А нет ли у вас чего-нибудь, чем я могла бы прикрыться?
- Нет. Единственное, что я могу вам посоветовать, - поезжайте по менее оживленным улицам.
Розлинн была слишком измотана, чтобы огорчаться,
Глава 15
Ее окружали темные серые тени. Дорогу, которая в другое время заняла бы не более получаса, она преодолела с трудом за три часа, потому что не знала, куда ехать, и постоянно сворачивала не там, где нужно. Черт побери, этот день преподнес ей немало сюрпризов, а ведь он далеко еще не окончен. Ей нельзя больше оставаться у Френсис, даже на сегодняшнюю ночь. И нельзя тянуть с замужеством. Джорди нашел ее - это меняло все. Подъезжая к дому, она спохватилась, что Джорди уже, может быть, поджидает ее у дверей или спрятался где-нибудь поблизости.
Однако пока удача была на ее стороне. Кроме того, она очень надеялась, что Френсис нет дома, потому что та стала бы отговаривать Розлинн, попыталась бы остановить ее, а у Розлинн не было времени на разговоры о том, что собирается она предпринять. Другое дело Нетти. Отправив лакея на конюшню заплатить за пони, Розлинн бросилась наверх, думая, что Нетти в ее комнате. Лицо ее камеристки-опекунши было таким изможденным, какого Розлинн у нее никогда не видела.
- О, дорогая моя, в жизни своей никогда я так не была испугана! Где ты была, хотела бы я знать? Я думала, что твой кузен замешан в этом.
Розлинн была готова улыбнуться из-за того, как быстро изменилось настроение Нетти, но после всего, что она перенесла этим отвратительным днем, у нее не было сил умиляться поведению Нетти.
- Да, Нетти, это он, - она торопилась снять ночную рубашку, стягивая ее через голову. - А сейчас помоги мне одеться побыстрее, пока я буду рассказывать обо всем, что случилось.
Когда она закончила, Нетти с тревогой подытожила.
- Значит, ты не можешь дальше оставаться здесь.
- Я знаю, - ответила Розлинн. - И сегодня вечером я уезжаю, мы обе уезжаем, но не вместе.
Нетти хотела было возразить, но Розлинн нетерпеливо перебила ее.
- У меня было время подумать, как сделать лучше. Джорди сделал свой ход. И сейчас, когда его неудача откроется, что помешает ему опять схватить меня или даже убить? Я так долго добиралась домой, что, вернее всего, он уже где-то поблизости, или уже разрабатывает новый план. Возможно, его люди уже следят за домом. Если мы уедем в одно время, но в разных направлениях, он не будет знать, за кем ему следовать.
- Куда же мы поедем? Розлинн улыбнулась.
- Обратно с Силверли.
- Но, девочка, бегство спасет тебя только на время. Пока ты не выйдешь замуж, ты не будешь в безопасности.
- Я собираюсь послать за тем мужчиной, которого наметила в мужья, попросив его приехать в Силверли, где и предложу ему жениться на мне.
Нетти нахмурила брови.
- Значит, ты, решила, за кого выйдешь замуж? Розлинн уклонилась от прямого ответа - это было единственным моментом, вызывавшем у нее сомнение:
- Сейчас самое главное - уехать незаметно для Джорди. Я уже послала слугу, чтобы он нанял нам лошадей.
- А как же одежда? Ты не дашь мне времени, чтобы упаковать вещи, заволновалась Нетти.
- Пойди и собери несколько смен белья, я займусь тем же, встретимся внизу. Мы должны отъехать от дома в одно время: ты на север, пока не удостоверишься, что за тобой не следят, а потом можешь повернуть на Хэмпшир, а я на юг, и если я не приеду сразу же за тобой, не волнуйся. Я ни за что не попадусь в руки Джорди, ему не должно так повезти...
Глава 16
Розлинн стучала, стучала в дверь изо всех сил, и казалось, что прошла вечность, прежде чем дверь наконец-то открылась перед ней. Она боялась даже собственной тени и чуть не каждую минуту ждала, что на нее нападут. Но старый экипаж ждал ее, а кучер мирно сидел на козлах.
Заехав сюда, она очень рисковала. Ведь она пообещала Нетти, что, уезжая из Лондона, нигде не будет задерживаться, и все же нарушила слово и лишила себя возможности выиграть время у тех, кто, вероятно, преследует ее. Сердце ее бешено колотилось, пока она стояла перед дверью. И как только дверь открылась, она ворвалась во внутрь, едва не сбив с ног дворецкого. Она сама закрыла дверь и навалилась на нее спиной, затем с ужасом взглянула на дворецкого, в глазах которого читался почти такой же ужас, но он первым пришел в себя.
- Мисс?..
Она поторопилась упредить его восклицания, невольно дав ему еще один повод думать о ней дурно.
- Прошу прощения за то, что ворвалась подобным образом, но у меня безвыходная ситуация. Я должна поговорить с сэром Энтони.
- К сожалению, это невозможно, - отвечал дворецкий, довольно невежливо. Сэр Энтони сегодня не принимает.
- Его нет дома?
- Он отсутствует для посетителей, - ответ звучал совсем грубо. - Мне приказано, мисс. А теперь, если вы будете столь любезны...
- Нет! - закричала Розлинн, когда он взялся за дверную ручку, чтобы выпроводить ее. - Ты что, не слышал? Я должна увидеть его!
Дворецкий открыл дверь, пытаясь заставить ее уйти.
- Мы никого не ждали. - Но когда он протянул руку, чтобы вывести ее из дома, Розлинн ударила его сумочкой.
- А ты нахал! - сказала она достаточно спокойно, но ее глаза горели злобой. - Я не собираюсь уходить отсюда, пока не повидаюсь с сэром Энтони. Не для того я рисковала, чтобы так просто уйти, ты понял? Ты сейчас же пойдешь и скажешь ему... Просто скажешь, что с ним хочет поговорить леди. Ну, иди же или, клянусь, я...Добсон ретировался прежде, чем она закончила свою угрозу.
Нет, никогда за все время службы он не видел ничего подобного. Интересно, что заставило сэра Энтони связаться с подобным созданием? Поднявшись по лестнице, Добсон решил просто подождать какое-то время и опять попытаться выставить эту женщину. Сэр Энтони вернулся домой в дурном расположении духа, к тому же опаздывал на семейную встречу в доме его брата Эдварда. Лорд Джеймс и Джереми уже ускакали туда. А сэр Энтони сейчас переодевался и вскоре должен был спуститься. Если вопрос стоял так: выбрать семью или другие дела, сэр Энтони всегда выбирал семью. Семья для него была на первом месте. Но Добсон никогда не видел такой настойчивой посетительницы. Говорила она серьезно или нет? Неважно. Может, все же стоит доложить сэру Энтони?
Добсон тихо вошел в комнату. Достаточно было посмотреть на камердинера сэра Энтони, чтобы оценить ситуацию. Выражение лица у бедняги было страдальческим. Опять, наверное, не повезло, и по нему прошелся острый язык хозяина.
Обернувшись к дворецкому, сэр Энтони молчал, ожидая, что тот скажет. Добсон боялся раскрыть рот, но он уже был в комнате и отступать было некуда.
- Что такое, Добсон? - наконец встряхнул его Мэлори.
- Женщина, сэр. Она пришла, предполагая поговорить с вами.
Энтони отвернулся.
- Избавьтесь от нее, - небрежно бросил он.
- Я пытался, сэр. Но она отказывается уйти.
- Кто она такая?
Добсон не смог скрыть своего раздражения:
- Она не назвала своего имени, но изображает из себя леди.
- Она действительно леди?
- Сомневаюсь, сэр.
Энтони бросил полотенце с заметным раздражением.
- Черт подери, наверное, она пришла к Джеймсу. Придется встречаться с его девчонками из бара у себя дома, если он останется здесь еще какое-то время.
Добсон неохотно добавил.
- Прошу прощения, сэр, но она упомянула ваше имя, причем, даже не сказав лорд Мэлори.
- Значит, эта женщина пришла по приглашению? - нахмурился Энтони.
- Очевидно, сэр.
- А разве я упоминал, что приглашал кого-то на сегодняшний вечер? язвительно напомнил хозяин.
- Нет, сэр, - вздрогнул Добсон.
- Ну, тогда что же ты досаждаешь мне? Добсон почувствовал, что он сейчас лопнет от досады.
- Тогда, с вашего разрешения, я выставлю ее за дверь. По собственной воли она вряд ли уйдет.
- Без всяких сомнений, - ответил Энтони сухо. - А если ты сам не справишься с этой женщиной, пусть поможет кто-нибудь из слуг.
- Да, сэр, - воскликнул дворецкий. - Вероятно, придется прибегнуть к помощи. Сам я вряд ли смогу справиться с ее шотландским темпераментом.
- Что ты сказал? - Энтони обернулся к нему так резко, что Добсон невольно отшатнулся. - Ты сказал, она шотландка?
- Сэр, она так шумела...
- Забудь об этом. Проводи ее сюда и поторопись, пока она не решила уйти.
- Сюда, сэр?
- Быстрее же, Добсон, быстрее!
Глава 17
Энтони не мог в это поверить. И даже, когда она вошла в комнату, сопровождаемая убийственно презрительным взглядом Добсона, каким дворецкий наградил и своего хозяина. Энтони все еще не верил, что это возможно.
- Ваш дворецкий, сэр Энтони, очень грубый человек.
- Никак не ожидал, что вы появитесь здесь, дорогая. Ведь вы понимаете, что это очень опасно? Мало того, что вы попали в берлогу к холостяку. Здесь живут еще мой брат и племянник...

