- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Искатель,1994 №5 - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы усадили Забрински на пол, прислонили к стене, и Роулингс, освободившись от непосильной ноши, достал печку, снял перчатки и принялся разжигать таблетки сухого горючего. Хансен, затворив за собой дверь, расстегнул лямки битком набитого консервами рюкзака, и тот грохнулся на пол.
От завывания урагана, доносившегося снаружи, и шипения лампы царившая в домике мертвая тишина казалась еще более зловещей. И тут ее нарушил странный металлический стук, от которого я вздрогнул. А вместе со мной и один из «мертвецов». Лежавший ближе ко мне человек зашевелился, повернулся и сел. Он удивленно уставился на меня потухшими воспаленными глазами на изможденном, обмороженном и обгоревшем лице, обрамленном всклокоченной черной бородой. Потом обвел нас долгим немигающим взглядом и, покачиваясь и морщась от боли — гордость, как видно, не позволяла ему воспользоваться протянутой мною рукой, — поднялся на ноги. Потрескавшиеся, облупившиеся губы расплылись в ухмылке.
— А вы добирались чертовски долго, — слабым, хриплым голосом произнес он. — Я — Киннэрд. Радист.
— Хотите виски? — спросил я.
Он снова ухмыльнулся и, пытаясь облизнуть пересохшие губы, кивнул. После первого же доброго глотка у него перехватило горло, на глазах выступили слезы и, согнувшись в три погибели, он резко закашлялся. Когда он выпрямился, в его тусклых глазах появился блеск, на худых бледных щеках заиграл румянец.
— Если ты со всеми так знакомишься, парень, — заметил он, — у тебя, должно быть, нет недостатка в друзьях.
Радист нагнулся и потряс за плечо человека, который лежал рядом.
— Эй, Джолли, старина, где же твои хваленые манеры — у нас гости!
Ему пришлось несколько раз как следует встряхнуть старину Джолли, прежде чем тот проснулся. Но, не успев еще как следует прийти в себя, он тут же вскочил на ноги — его прыти можно было позавидовать. Это был невысокий голубоглазый человек. К его круглому добродушному лицу давненько не прикасалась бритва, но его нельзя было назвать ни бледным, ни худым. У него были здорово обморожены нос и губы. Его голубые, налитые кровью глаза на мгновение округлились от удивления и просияли. «Джолли, старина, — подумал я, — похоже, ты всегда и везде чувствуешь себя в своей тарелке».
— А, пришли? — низким голосом проговорил он, и по его произношению в нем без труда можно было угадать ирландца. — Дьявольски рады вас видеть. Джеф, принимай гостей.
— Мы не представились, — сказал я. — Доктор Карпентер, а это…
— Что, старина, пришло время для очередного собрания Британской медицинской ассоциации?
— Доктор Джолли? — сказал я.
— Совершенно верно. Начальник здешней медицинской службы.
— Понятно. Это — лейтенант Хансен с американской подводной лодки.
Джолли и Киннэрд, переглянувшись, уставились на нас.
— Вы сказали — «подводной лодки», старина?
— С объяснениями подождем. Торпедист Роулингс. Радист Забрински.
Я посмотрел на скрючившихся на полу людей. Некоторые из них, разбуженные нашими голосами, уже зашевелились, один приподнялся на локтях.
— Как они?
— Двое-трое здорово обгорели, — стал рассказывать Джолли, — двое-трое крайне истощены, но с пищей и в тепле они оклемаются через несколько дней. Чтобы сохранить тепло, я велел всем лечь ближе друг к другу.
Я пересчитал людей. Включая Джолли и Киннэрда, в домике было двенадцать человек.
— А где остальные?
— Остальные? — Киннэрд удивленно посмотрел на меня, затем его лицо помрачнело, и он опустил глаза.
— В соседнем домике. — Он указал пальцем через плечо.
— Почему?
— Почему? — радист устало потер рукой воспаленные глаза. — Какая нам радость спать в одной комнате с трупами.
— В одной комнате с… — Я замолк и стал вглядываться в лица людей на полу. Семь из них уже проснулись, трое приподнялись на локтях, четверо продолжали лежать — все семеро глядели на нас удивленно, даже с изумлением. Лица троих, тех, что еще спали, а может, просто лежали без сознания, были прикрыты одеялами.
— Вас было девятнадцать, — медленно проговорил я.
— Девятнадцать, — глухо повторил Киннэрд. — Да. Остальным не повезло.
Я промолчал. Всматриваясь в лица очнувшихся, я надеялся найти среди них то, которое так хотел увидеть, понимая, однако, что сразу могу его и не узнать, — ожоги, обморожение и истощение скорее всего сильно изменили его. Но вскоре я убедился, что не видел этих людей прежде.
Я приблизился к первому из троих лежавших под одеялами и приподнял край — лицо мне было незнакомо.
— В чем дело? Что вам надо? — удивился Джолли.
Я опустил одеяло и двинулся дальше вдоль лежащих полукругом людей. Лицо второго спящего также оказалось мне незнакомым. Подойдя к третьему, я ощутил, что у меня пересохло во рту, а по спине пробежал холодок. После недолгого колебания я резко нагнулся и поднял одеяло. Укрывавшийся под ним человек с забинтованным лицом, сломанным носом и густой бородой был мне незнаком. Заботливо укрыв его снова, я выпрямился.
Тем временем Роулингсу уже удалось затопить печку.
— Мы сможем нагреть здесь воздух почти до нуля, — сообщил я доктору Джолли. — Топлива у нас предостаточно. Мы принесли с собой пищу, спиртное и большую аптечку. Займитесь всем этим с Киннэрдом прямо сейчас — через две минуты я приду вам на помощь. Лейтенант, тот ровный лед, что попался нам в самом конце, это была полынья? Замерзшее разводье?
— Ничем другим это и быть не могло, — Хансен внимательно смотрел на меня с каким-то странным выражением на лице. — Этим парням не одолеть и сотни ярдов, не говоря уже о четырех или пяти милях. А капитан сказал — они вот-вот пойдут на погружение. А что, может, подгоним «Дельфин» прямо к черному входу?
— Они смогут найти полынью без эхоледомера?
— Нет ничего проще. Я беру рацию, отмеряю две сотни ярдов на север, посылаю сигнал пеленга, затем отсчитываю две сотни ярдов на юг, опять даю пеленг — и они определяют нужное место с точностью до ярда. Взяв двести ярдов в сторону от любой из указанных точек, «Дельфин» окажется аккурат в середине полыньи.
— Но подо льдом. Хорошо бы узнать, какова его толщина. К западу отсюда есть открытое разводье. Доктор Джолли, когда оно образовалось?
— Месяц или недель пять тому назад.
— Какой там толщины лед? — спросил я Хансена.
— Футов пять, а то и все шесть. Пробить его корпусом, может, и не удастся, но капитан с удовольствием пустит в ход торпеду. — Он повернулся к Забрински. — Можешь заняться рацией?
Я вдруг почувствовал

