Пылающий рассвет - Патриция Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, мистер Ашер, неправда. Я же ваш конкурент, а соперникам никто никогда «е помогает. Так что вы оказали мне неоценимую услугу.
Шарлотта помешала рагу в котелке и сняла его с огня.
– Дайте мне вашу тарелку! – сказала она. – Ничего, что это разогретая, а не свежеприготовленная пища?
– Ну что вы? Какая разница! – Он сразу же набросился на еду, так как ужасно проголодался. – Очень вкусно!
Поужинали молча. Бен, время от времени поглядывая на Шарлотту, видел, что девушка успокоилась и даже немного повеселела. «Какая она отважная! – подумал он. – Другая бы после всего, что случилось, до сих пор бы тряслась от страха».
– Простите мое любопытство, мисс Кинг, но почему такая, как вы, женщина занимается торговлей табаком, развозя его по деревням?
– Такая, как я? – удивилась Шарлотта. Бен слегка покраснел и поспешил объяснить:
– Я не совсем точно выразился. Зачем любой женщине этим заниматься? А вы молоды и хороши собой... Ну, в общем, разносчики товаров обычно мужчины.
– Меня на это вынудили обстоятельства, мистер Ашер, – ответила она, грустно улыбнувшись.
– Пожалуйста, называйте меня Беном.
– Хорошо, Бен. А вы меня зовите просто Шарлоттой.
– Договорились. Но извините, я перебил вас, продолжайте.
И тогда Шарлотта поведала ему всю свою историю, начав с того дня, когда умер отец, оставив ей последний урожай табака. Впервые за эти годы она рассказывала кому-то о своей жизни, переживаниях и чувствовала, как на душе становится легче. Когда девушка замолчала, ей показалось, что у нее словно гора свалилась с плеч.
Бен, внимательно выслушав, сказал:
– Этот Латчер, похоже, просто негодяй. Ты думаешь, он послал Дженкса за тобой?
– Я убеждена в этом. Лично Дженксу я не нужна, зачем ему преследовать меня? Уверена, что по наущению Латчера он также распространял слухи обо мне и Джимми Холлистере.
– Латчер из тех, кто ни перед чем не остановится, я знавал таких людей.
Шарлотта печально усмехнулась:
– Думаю, я сделала большую ошибку, вступив с ним в открытый конфликт и высказав все, что о нем думаю. Но не жалею об этом – ведь все это правда! И без того Слоуд Латчер стал бы всеми силами бороться со мной. Он боится конкуренции с моей стороны, ведь, если мой план сработает, фермеры, выращивающие табак, будут иметь дело со мной, а не с ним, и на его фабрике не будет табака. Поэтому от него можно ждать всего что угодно.
Только надеюсь, – она даже содрогнулась, – что ты хорошенько припугнул этих типов сегодня и они не вернутся.
Бен взял ее за руку и сказал твердо, глядя напуганной девушке в глаза:
– Ты больше не поедешь одна, Шарлотта, это уж точно. Пока ты не продашь весь свой табак, я буду сопровождать тебя.
А она смотрела на его руку и думала о том, как воспринять этот жест. Но прикосновение было приятным, к тому же Бен не раз уже доказал, что относится к ней, как к другу...
– Я очень признательна тебе за твой порыв, но не могу позволить этого. Ты же потеряешь столько времени и не заработаешь денег из-за меня!
– У меня нет определенного маршрута, так что могу ехать, куда захочу. Многие из владельцев магазинов, к которым ты собираешься наведаться, мои клиенты, и мне есть что им предложить. Думаю, что, поездка станет и полезной, и приятной.
Он говорил, улыбаясь, и взгляд его был теплым и нежным. Шарлотта совсем смутилась и поспешно встала.
– Хорошо, пора отдыхать, – сказала она решительным тоном. – День был трудный и волнительный. Я, пожалуй, помою посуду и пойду спать.
Бен стал помогать ей, а потом засыпал костер землей. Когда Шарлотта направилась к своему фургону, он сказал ей:
– Я положу себе одеяло под фургоном. Отдыхай спокойно, я буду начеку. А сплю я очень чутко, привык, ведь столько лет в дороге. И оружия у нас полно.
– Спокойной ночи, Бен. Большое тебе спасибо за все, – сказала Шарлотта, уже выглядывая из фургона.
– Спокойной ночи, Шарлотта.
Она быстро разделась, оставшись только в нижней рубашке, и укуталась в одеяло. Что ни говори, а вдвоем с Беном ночевать в лесу совсем не страшно. Шарлотта впервые после смерти отца чувствовала себя защищенной. Такой смелый, сильный... и такой обходительный. Она вспомнила, как лихо он разогнал троих бандитов... Но решила больше не думать об этом жутком эпизоде. Тем не менее ночью ей снились кошмары.
Хотя Бен всегда засыпал быстро, на этот раз он долго ворочался и не мог сомкнуть глаз. Все время думал о Шарлотте Кинг, спящей в фургоне прямо над ним, вспомнил, как она посмотрела на него в тот момент, когда он дотронулся до ее руки, такой теплой, нежной. Но вот удивительно – казалось, от нее ему передался какой-то заряд, и при этом в его груди словно вспыхнул пожар.
Шарлотта – восхитительная женщина, привлекательная, умная, приятная в общении. У нее такие выразительные глаза, великолепные волосы... В общем, все ясно – Бен влюбился. О любви с первого взгляда он слышал, но до сих пор не верил, что такое возможно. Теперь это произошло и с ним.
Думая о Шарлотте, Бен никак не мог заснуть. Наконец глаза закрылись сами собой, и он провалился в сон. Вдруг раздался крик. Резким движением он откинул одеяло, схватил «кольт» и выкатился из-под фургона. Осторожно поднялся, огляделся, вслушиваясь в звенящую тишину. Никого.
Бен взобрался на козлы и приоткрыл холщовую занавеску. Луч лунного света упал на лицо спящей Шарлотты. Вроде бы ничего с ней не случилось, но внезапно она громко застонала и отбросила руку, словно отмахивалась от чего-то, – значит, ей снится страшный сон.
Секунду поколебавшись, Бен все-таки забрался в фургон. Он погладил Шарлотту по руке и позвал ее. Она медленно открыла глаза и уставилась на него сонным взглядом.
– Все хорошо, Шарлотта, – успокоил он ее. – Тебе приснился плохой сон.
– Бен, – пробормотала она и, сжав его ладонь, потянула к себе.
Он поначалу сопротивлялся, но затем все же лег рядом с ней под одеялом. В полудреме Шарлотта придвинулась к нему ближе и положила голову ему на плечо. Бен обнял ее одной рукой, ощущая теплоту и податливость ее тела. Нестерпимое, страстное желание обожгло его в ту же секунду. «Боже мой, я не могу воспользоваться ее слабостью!» – подумал он и зажмурился, стараясь отвлечься.
Шарлотта вдруг подвинула голову ближе к его лицу, и теперь ее шелковистые волосы приятно щекотали шею, они пахли травами, свежим ветром, солнцем... Полуоткрытые губы были так близко, что он чувствовал кожей тепло ее дыхания. Не в силах больше сдерживаться, задыхаясь от предвкушения наслаждения, Бен коснулся поцелуем ее рта, сначала легонько, боясь, что она, очнувшись, отпрянет назад, а потом прижался губами к ее губам жадно и страстно. Шарлотта, не просыпаясь, отвечала на его поцелуй, причем весьма охотно.