Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Избранная лирика - Уильям Вордсворт

Избранная лирика - Уильям Вордсворт

Читать онлайн Избранная лирика - Уильям Вордсворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 112
Перейти на страницу:

THE LAST OF THE FLOCK

      I

                     In distant countries have I been,                     And yet I have not often seen                     A healthy man, a man full grown,                     Weep in the public roads, alone.                     But such a one, on English ground,                     And in the broad highway, I met;                     Along the broad highway he came,                     His cheeks with tears were wet:                     Sturdy he seemed, though he was sad;                     And in his arms a Lamb he had.

      II

                     He saw me, and he turned aside,                     As if he wished himself to hide:                     And with his coat did then essay                     To wipe those briny tears away.                     I followed him, and said, "My friend,                     What ails you? wherefore weep you so?"                     — "Shame on me, Sir! this lusty Lamb,                     He makes my tears to flow.                     To-day I fetched him from the rock;                     He is the last of all my flock.

      III

                     "When I was young, a single man,                     And after youthful follies ran,                     Though little given to care and thought,                     Yet, so it was, an ewe I bought;                     And other sheep from her I raised,                     As healthy sheep as you might see;                     And then I married, and was rich                     As I could wish to be;                     Of sheep I numbered a full score,                     And every year increased my store.

      IV

                     "Year after year my stock it grew;                     And from this one, this single ewe,                     Full fifty comely sheep I raised,                     As fine a flock as ever grazed!                     Upon the Quantock hills they fed;                     They throve, and we at home did thrive:                     — This lusty Lamb of all my store                     Is all that is alive;                     And now I care not if we die,                     And perish all of poverty.

      V

                     "Six Children, Sir! had I to feed:                     Hard labour in a time of need!                     My pride was tamed, and in our grief                     I of the Parish asked relief.                     They said, I was a wealthy man;                     My sheep upon the uplands fed,                     And it was fit that thence I took                     Whereof to buy us bread.                     'Do this: how can we give to you,'                     They cried, 'what to the poor is due?'

      VI

                     "I sold a sheep, as they had said,                     And bought my little children bread,                     And they were healthy with their food                     For me-it never did me good.                     A woeful time it was for me,                     To see the end of all my gains,                     The pretty flock which I had reared                     With all my care and pains,                     To see it melt like snow away —                     For me it was a woeful day.

      VII

                     "Another still! and still another!                     A little lamb, and then its mother!                     It was a vein that never stopped —                     Like blood drops from my heart they dropped.                     'Till thirty were not left alive                     They dwindled, dwindled, one by one                     And I may say, that many a time                     I wished they all were gone —                     Reckless of what might come at last                     Were but the bitter struggle past.

      VIII

                     "To wicked deeds I was inclined,                     And wicked fancies crossed my mind;                     And every man I chanced to see,                     I thought he knew some ill of me:                     No peace, no comfort could I find,                     No ease, within doors or without;                     And, crazily and wearily                     I went my work about;                     And oft was moved to flee from home,                     And hide my head where wild beasts roam.

      IX

                     "Sir! 'twas a precious flock to me                     As dear as my own children be;                     For daily with my growing store                     I loved my children more and more.                     Alas! it was an evil time;                     God cursed me in my sore distress;                     I prayed, yet every day I thought                     I loved my children less;                     And every week, and every day,                     My flock it seemed to melt away.

      X

                     "They dwindled, Sir, sad sight to see!                     From ten to five, from five to three,                     A lamb, a wether, and a ewe; —                     And then at last from three to two;                     And, of my fifty, yesterday                     I had but only one:                     And here it lies upon my arm,                     Alas! and I have none; —                     To-day I fetched it from the rock;                     It is the last of all my flock."

ПОСЛЕДНИЙ ИЗ СТАДА[27]

      I

                       Прошла в скитаньях жизнь моя,                       Но очень редко видел я,                       Чтобы мужчина, полный сил,                       Так безутешно слезы лил,                       Как тот, какого повстречал                       Я на кругах родной земли:                       Он по дороге шел один,                       И слезы горькие текли.                       Он шел, не утирая слез,                       И на плечах ягненка нес.

      II

                       Своею слабостью смущен,                       Стыдясь, отворотился он,                       Не смея поглядеть в упор,                       И рукавом глаза утер.                       — Мой друг, — сказал я, — что с тобой?                       О чем ты? Что тебя гнетет?                       — Заставил плакать, добрый сэр,                       Меня ягненок этот вот,                       Последний, — с нынешнего дня                       Нет больше стада у меня…

      III

                       Я смолоду беспечен был;                       Но, образумившись, купил                       Овцу — не зная, есть ли прок                       В таких делах, но в должный срок                       Моя овца, на радость мне,                       Хороших принесла ягнят;                       Желания мои сбылись —                       Женился я и стал богат.                       Плодились овцы; что ни год                       Со стадом вместе рос доход.

      IV

                       От лета к лету время шло,                       И все росло овец число,                       И вот их стало пятьдесят,                       Отборных маток и ягнят!                       Для них был раем горный луг,                       Для нас был раем наш очаг…                       Один ягненок уцелел —                       Его несу я на плечах,                       И пусть нам сгинуть суждено                       От нищеты — мне все равно.

      V

                       Я шестерых детей кормил,                       На это не хватало сил                       В неурожайный, горький год —                       Я попросил помочь приход.                       А мне сказали: "Ты богат —                       Богатство на лугу твоем,                       А хочешь хлеба — обходись                       Своим нетронутым добром.                       Приходский хлеб — для бедноты,                       Его просить не смеешь ты!"

      VI

                       Овцу я продал, и моя                       Досыта стала есть семья,                       Окрепли дети — мне ж кусок                       И горек был, и шел не впрок.                       Настала страшная пора,                       Смятение вошло в мой дом:                       Овечье стадо — мой оплот,                       Моим же созданный трудом, —                       Как снег растаяло, и нас                       Настиг беды и скорби час.

      VII

                       Еще овца, еще одна                       Покинуть пастбище должна!                       И каждая из них была                       Как капля крови. Кровь текла                       Из ран моих — вот так пустел                       Мой луг, и сколько там в живых,                       Я не считал — я лишь мечтал,                       Чтоб не осталось вовсе их,                       Чтоб волю дать судьбе слепой,                       Чтоб кончить горький этот бой!

      VIII

                       Я замкнут стал, я стал угрюм,                       Мутился ум от черных дум,                       В грехах подозревал я всех                       И сам способен стал на грех.                       Печален дом, враждебен мир,                       И навсегда ушел покой,                       Устало к своему концу                       Я шел, охваченный тоской;                       Порой хотелось бросить дом                       И жить в чащобах, со зверьем.

      IX

                       Таких овец не видел свет,                       Цены им не было и нет;                       Клянусь, я поровну любил                       Детей — и тех, кто их кормил, —                       Моих овец… И вот, молясь,                       Я думал, что, наверно, Бог                       Карал за то, что больше я                       Своих детей любить бы мог…                       Редело стадо с каждым днем,                       Овец все меньше было в нем.

      X

                       Все горше было их считать!                       Вот их пятнадцать, десять, пять,                       Их три, — уж близко до конца! —                       Ягненок, валух и овца…                       Из стада в пятьдесят голов                       Один остался, да и тот,                       Оставшийся, из рук моих                       В чужие руки перейдет,                       Последний, — с нынешнего дня                       Нет больше стада у меня…

THE MAD MOTHER

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 112
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Избранная лирика - Уильям Вордсворт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель