Дверь в Иной мир - Эдмонд Мур Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Террелл слишком хорошо знал япошек, чтобы драться с ними по-честному.
Однако сопротивляться было бесполезно. Он отлично понимал это, круша противников кулаками. А потом ему в спину ткнулся ствол пистолета.
— Достаточно! — прошипел кто-то на английском у него за спиной. — Если вы и дальше будите сопротивляться, я вас прикончу.
Террелл замер, потом опустил руки и застыл, тяжело дыша. Ярость отступила, но ощущение полной неудачи охватило его.
Руфь стояла рядом тоже невредимая. Японские солдаты пинками заставили подняться Юань Чи, и теперь он застыл рядом с Алексом Харрисом. Их окружили солдаты с разбитыми лицами, которые с ненавистью смотрели на пленных.
Коренастый офицер-японец нацелив пистолет на американца внимательно осмотрел пленных. Он был пухлым маленьким человечком с шафрановой кожей и сверкающими, круглыми очками, скрывавшими маленькие, хитрые глазки.
— Позвольте мне представиться, — вновь заговорил он на английском с легким акцентом. — Я — майор Хирота. Имперская Японская армия, Особый отдел, — Террелл ничего не сказал и Хирота невозмутимо продолжал. — А вы — капитан Джон Террелл из разведки армии США.
И хотя Руфь, китаец и англичанин выглядели сильно испуганными, они с удивлением посмотрели на своего спутника.
— Террелл — офицер разведки нашей армии?
Хирота улыбнулся девушке.
— Вы не знали? Да, это правда. Капитан Террелл был отправлен сюда с особой миссией, для того чтобы помешать мне захватить Пламя Жизни.
Глава 3
Земля богов
Террелл был слишком подавлен своим болезненным чувством катастрофической неудачи, чтобы обратить внимание на реакцию своих товарищей на раскрытие своего инкогнито.
Его миссия провалилась. Он позволил японцам нагнать себя. Потерял то малое преимущество, которое у него было.
Только природная упертость и решимость не давали ему отступить, а гордость не давала ему кривиться, продемонстрировав собственно разочарование.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — резко сказал он, обращаясь к Хироте. — Я простой бизнесмен, которого ваше вторжение застало в Бирме. Я знать ничего не знаю ни о каком Пламени Жизни.
Хитрая улыбка Хироты стала ещё шире.
— Не переусердствуйте в своих опровержениях, капитан Террелл. Все, кто достаточно прожил на Востоке слышал о Пламени Жизни… -
Очевидно наслаждаясь своим положением, японец продолжал, поглядывая на Руфь:
— Пламя Жизни должно быть чудом, способным сделать людей бессмертными. Говорят, что человек, вдохнувший Пламя, не может быть убит. Всегда ходили слухи, что Пламя существует на запретном, скрытом плато под названием Ямайя, которое населено могущественными богами древности. — Хирота от души рассмеялся. — Конечно, мы, японцы, просвещенная раса господ, не верим в такие детские басни. Мы знаем, что Пламя, вероятно, всего лишь какой-то необычный драгоценный камень или месторождение полезных ископаемых. Мы будем обладать этим так называемым пламенем и тогда сможем играть на их суевериях, чтобы полностью подчинить их себе. Их верования заставят их считать нас, японцев, бессмертными и непобедимыми, если они узнают, что мы обладаем пламенем. Планировалось, что мы отправимся сюда, на север Бирмы и отыщем так называемое Пламя.
— Очень интересно, — холодно заметил Террелл, — но я не понимаю, какое это имеет отношение к нам.
Хирота выглядел раздраженным.
— В самом деле, ваше упрямство типично для янки. Я знаю, что ваши армейские командиры пронюхали о моей готовыщейся экспедиции, чтобы захватить Пламя, и что они послали вас за Пламенем, прежде чем я смогу его получить.
— Проснись, — спокойно ответил Террелл. — Мне все это кажется сумасшедшей сказкой.
Хирота показал зубы.
— Эти увертки совершенно бесполезны. Насколько я знаю, то плато к северу — предполагаемое местонахождение Пламени. Несомненно, вы направлялись к нему, когда мы вас догнали».
Офицер обернулся, когда японский унтер-офицер подошел с докладом. Это дало Терреллу возможность взглянуть на своих товарищей.
Харрис, казалось, был сбит с толку услышанным, но Юань Чи слушал со странным пристальным интересом в глазах.
Рут Данн с ужасом и жалостью оглядывала деревню. Шум утих, если не считать продолжающегося рыка разъяренного тигра в клетках возле маленького храма.
Несколько мертвых туземцев лежало между хижинами, среди них были старый вождь и хунгай. Большая часть жителей сбежали в джунгли, но несколько десятков оказались в плену.
Хирота вновь повернулся к Терреллу.
— Мои люди не смогли получить внятную информацию об этом плато от этих деградировавших дикарей. Тем не менее, я узнал, что вы встречались со старейшиной этой деревни и их жрецом и говорили о плато. Несомненно, они что-то сообщили вам, — Террелл пожал плечами, а японец все тем же мягким голосом продолжал. — Они, к сожалению, мертвы. Но вы можете рассказать мне, что узнали у них про плато. Это должно помочь мне в поисках Пламени.
— Вы же на самом деле не ожидаете получить какую-то помощь от меня? — с презрением в голосе поинтересовался Террелл.
— Боялся, что вы скажите что-то в таком роде, — заметил Хирота. Его очки сверкнули. — Напомню, что ваши жизни зависят от моих приказов.
— Видимо вы собираетесь расстрелять нас в соответствии с кодексом вашего самурайского «рыцарства». Чего ещё от вас ждать? — с иронией в голосе заметил Алек Харрис.
И, похоже, его ирония и в самом деле задела японского офицера. Тот поджал тонкие губы, но молчал.
— Нет, я бы вас не застрелил, — объявил он. — На вашем месте я бы на это не рассчитывал. Есть и другие более неприятные способы, с помощью которых можно отправить врагов на тот свет, — тут его губы вновь растянулись в улыбке, когда он перевел взгляд туда, где стояла клетка с рычащим полосатым тигром. — Этот тигр кажется очень голоден, — заметил японец. — Интересно, что господин Террелл сделал бы ради беспомощных жертв?
Террелл вздрогнул, но голос его по-прежнему был спокойным:
— Так вы угрожаете? Это не принесет никакой пользы, Хирота.
— Белые люди глупо себя ведут, когда дело касается беспомощных и бесполезных женщин. Вы же не сможете допустить, чтобы эта девушка умерла в когтях тигра?
Террелл напрягся.
— Вы сумасшедший? Эта девушка и эти два солдата не имеют ко мне никакого отношения! Они обыкновенные беглецы из Лашио, и вы обязаны относиться к ним, как к военнопленным.
Хирота пожал плечами.
— Вы — вражеский шпион, а они были схвачены в вашей компании. Я вынужден относиться к ним так же, как к шпионам.
Террелл увидел ужас в карих глазах Руфь Данн, и импульсивно сжав кулаки шагнул в сторону их пухлого тюремщика.
— Прекратите, Террелл, — тяжело пробормотал Алек Харрис. — Японцы не ведут боевые действия по правилам войны. Вспомните, что они вытворяли в Гонконге?
— Так вы расскажите мне все, что