Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Историческая проза » Словарь Ламприера - Лоуренс Норфолк

Словарь Ламприера - Лоуренс Норфолк

Читать онлайн Словарь Ламприера - Лоуренс Норфолк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 192
Перейти на страницу:

Чайки над лондонским портом превратились в черные точки на безоблачном небе. «Виньета» плыла вниз по реке. Септимус парил высоко в небесах над пакетботом. Он ощущал дыхание ветра и, взглянув вниз, увидел, что влюбленные дрожат от холода и капитан Рэдли бросил им одеяло. «Но почему? — спрашивал Ламприер. — Почему он сказал тебе? Ведь он работал на них». Девушка качала головой. «Я должна была догадаться, я должна была понять, что Жак мой отец…» Нет, она не могла бы это узнать, подумал тот, кто глядел на них с высоты. Чтобы добраться до истины, она должна была проникнуть в мысли Жака, который теперь покоился глубоко под землей вместе со всеми своими тайнами. Нет, она ни за что бы не догадалась. Даже Шарль обманулся. Жак неуверенно поднимается вверх по лестнице «Красной виллы», распахивает дверь и видит обнаженную женщину, разочарованную пьяным гостем, уже погрузившимся в забытье. Возможно, именно присутствие Шарля подстегнуло их, пробудило в них желание сразу, как только Жак появился в дверях, и женщина посмотрела на него, пожимая плечами. Почему бы и нет? Никто и не подумал о последствиях. Все было так быстро: несколько коротких вздохов, сдавленные восклицания, серый рассветный свет, легкая дрожь спящего в неведении Шарля. А утром, когда приятели уйдут, женщина заглянет в книгу мадам Стефани и найдет имя Шарля… А потом, поняв, что должен появиться на свет плод этой мимолетной связи, женщина вспомнит имя своего случайного любовника и напишет письмо. Так и зародится ложь, результат которой превзойдет все расчеты Жака, ложь, которая коснется и Шарля, и Кастерлея, и сына Шарля, и даже девушки — до тех пор, пока Септимус не найдет ее у горящих развалин театра и не расскажет ей правду. «Но почему?» Молодой человек был озадачен, в его вопросе звучало не просто любопытство. «Почему он решил помочь тебе?» — спросил он девушку. Нет, не ей, подумал глядящий с высоты, а тебе, Джон Ламприер. Всем Ламприерам. Дух-гелиотроп, летящий следом за солнцем, ноябрьский метеор, поднявшийся над восточным горизонтом, скатившийся к западу и пропавший в ночи: он мчался над волнами, пока Рошель у него за спиной не обратилась в тлеющие угли. Катящийся следом за ним вал исторгнутых душ заполнил все пространство между поверхностью моря и высочайшим эфиром небес; тысячи крохотных черных крыльев, обремененных жаждой мести, окружили его со всех сторон, и лепет их смешался с шепотом матери, поглотил ее последние слова и заставил их звучать по-новому: «Найди их, скажи им, убей их, скажи им…» Он пытался бежать, но они преследовали его с тихими воплями и жалобными криками, они не отпускали его до тех пор, пока он не принял решение. Перед ним встала тяжелая миссия. Эти души были брошены, принесены в жертву, преданы. Но наступит час возмездия. Придет расплата. Восемь пар глаз оторвались от горящего города и обратились к морю. Восемь человек видели, как горящее тельце выпало из окна, как его падение превратилось в полет, как он летел ослепительно пылающим шаром по направлению к гавани, как погасло пламя и как таинственное крылатое существо помчалось по широкой дуге в открытое море. И был еще один, девятый, который ничего этого не видел… Дух кружился высоко в небе над Рошелью и видел, как восстают из праха ее стены и бастионы. Он видел колонны людей, устало бредущих на восток, через топи; видел инженеров, трудившихся в гавани, разбирающих мол. По мере того как он выходил на более широкую орбиту, он начинал чувствовать какое-то притяжение, словно Рошель не желала его отпускать. Но он преодолел сопротивление И поднялся высоко-высоко в небо и почувствовал другой источник тяготения. Его влекло к северо-востоку, и когда Дух Рошели ощутил этот второй источник, замкнутый круг его орбиты стал понемногу вытягиваться в широкий эллипс. Дух не был полностью свободен двигаться по собственной воле. Души рошельцев томились в темнице, и он тоже был прикован незримыми узами к погибшему городу. Но солнце поднималось и заходило, кружась вокруг земли, и с каждым днем его все сильнее тянуло к северо-востоку, ко второму фокусу его эллиптического царства. И однажды он увидел неровную береговую линию, за которой обрывалась стеклянная гладь моря и начинались высокие утесы и зеленый остров, изрезанный изгородями, трактами и дорогами, поросший травами и покрытый пятнами красного гранита. Это был остров Джерси, который римляне некогда называли Цезареей; здесь Дух Рошели отыщет исполнителей своей миссии — Ламприеров. В безмолвие джерсийской ночи ворвутся странные шепоты, слухи, дьявольские истории. Отныне много десятилетий подряд Дух Рошели будет являться сюда в разных обличьях, спускаясь с небес к своим помощникам. Будут намеки на то, что уже произошло, предсказания того, что может случиться в будущем: бегство Девятки из горящего города, жизнь в изгнании, Компания и ее скрытые пружины, таинственные корабли, что пропадают без следа и появляются вновь, потерянное наследство, право на наследование, о котором давно пора заявить… и даже в те минуты, когда Септимус будет бросать эти крохи откровений своим избранным заместителям, в его ушах порой будет снова звенеть жалобный плач страдающих душ рошельцев. И в такие минуты лицо его будет мрачнеть, деланно-небрежные манеры — сменяться задумчивостью, а самые убедительные слова будут казаться лживыми. Не однажды очередной Ламприер наклонится к нему и заботливо справится о его здоровье, прежде чем напомнить ему предмет обсуждения, «… да, корабль водоизмещением в четыреста тонн…», или пожар, или сокровища, или любая другая зацепка, которая может привести к общей картине. Почуяв разоблачение, Девятка вылезет из подземного логова наружу, к свету, сияющему зловещим заревом над Рошелью. Девятка надежно спряталась под землей, а Дух Рошели — создание воздуха, и люди были нужны ему для исполнения миссии. Собеседник, сидящий напротив него за столом, всего лишь человек, и он попятился бы в страхе, открой ему Септимус правду. Септимус наделял Ламприеров полномочиями как своих представителей, посылая их в погоню за Девяткой, как некогда послала его мать за своим возлюбленным супругом — его отцом. Ламприеры отправлялись на битву под его знаменем как воины, разведчики, шпионы, провокаторы, искатели истины и мстители. И они возвращались мертвыми: прибитые к земле волной прилива, сжимавшие горло, обожженное ядом, заколотые кинжалом, изувеченные до неузнаваемости, застреленные, разорванные на куски. Септимус смотрел на очередной труп, пережидал время и отправлялся к преемнику. Он никогда не напоминал новому Ламприеру о том, что случилось с его предшественником. Стоит только на секунду усомниться в возможности исполнить миссию, и тут же беспокойные души начнут метаться и кричать от боли, а небеса широко распахнут свое огромное, полное укора око, и оно будет смотреть на него, не мигая, до тех пор, пока Дух Отмщения не утвердится в том, что миссия будет неизбежно выполнена, и не станет готовить нового Ламприера и круг не начнется заново. Септимус был настоящим проклятием для всех Ламприеров. Порой он вспоминал о последнем памфлете Азиатика и узнавал себя в образе Ксеркса, генерала, трусливо прячущегося за спинами своих воинов и вопрошающего, сколько же из них выйдет живыми из битвы.

Правосудие должно было достать Девятку своей длинной рукой. Правосудие являлось к предателям регулярно, под разными масками, в разных обличьях. Угол атаки всегда менялся: осада или корабли, Компания или цитадель — направление нового удара всегда отличалось от предыдущих. Только имя оставалось неизменным: Ламприер. Из каменных коридоров и туннелей своего логова Девятка отсылала обратно к Септимусу всех его эмиссаров, одного за другим, мертвыми. Но Септимус упорно продолжал свое дело: сын сменял отца, шло поколение за поколением, десятилетие за десятилетием, насильственная смерть стала родовым проклятием, и Ламприеры проходили перед Септимусом в прошлое и будущее длинной чередой мертвецов: они еще не успевали родиться, но уже были обречены сыграть роль мстителя-неудачника и погибнуть. И за всеми приговоренными к смерти Ламприерами теснились бесчисленные души рошельцев, жаждущие свободы, и цитадель продолжала пылать, и слова матери тянулись единственной нитью, связавшей воедино все жизни, оборвавшиеся в ту далекую ноябрьскую ночь. Дух Рошели взлетел высоко над землей и взглянул в бескрайние звездные пространства, которых он был еще не в силах достигнуть. Холодные огни сияли на пересечениях невидимых линий, сеткой координат покрывающих иссиня-черный купол ночного неба. Там, в небесах, был начертан путь его грядущего восхождения в высшие сферы эфира. Он хотел подняться выше, но тело его налилось свинцом, воздух оказался слишком разреженным и не выдерживал его тяжести. Далеко внизу волновались воды океана. В их однообразной ряби не было никакого маршрута, никакого возможного направления: только Ламприеры и Девятка, а между ними — он сам. Он полетел дальше, но дневное небо подталкивало и подгоняло ночь пальцами света, и пальцы эти сжимались в круглый огненный кулак, встающий из-за горизонта. Пламя раскаленной топки било ему прямо в лицо, и старинный страх вздымался навстречу пламени. Он снова видел разверзающийся пол цитадели и рошельцев, скользящих вниз, в огонь. Пламя всегда будет мучить его. Море, блестевшее внизу светоносным покрывалом, неожиданно успокоилось. Перед ним простирался остров, где его ждал очередной эмиссар. Чтобы рука не дрожала, нужна была особая сноровка. Он пришел слишком рано и теперь дожидался очередного помощника в сент-хелиерском трактире. Рыночный гомон, донесшийся снаружи, на мгновение встревожил его. Но он быстро успокоился, вытянул руку, поднял кружку и начал делать первый глоток. Жидкость полилась в горло, глаза стали слезиться, и вот он уже кашляет и плюется, вручает опустошенную кружку человеку, сидящему напротив, а тот хлопает его по спине и передает кружку дальше, чтобы ее снова наполнили. «Молодец, молодец». Он рыгнул и усмехнулся. Тело его было высоким и стройным, избранное им лицо — чисто выбритым, смуглокожим. Он был судовым инспектором. Его собутыльник, узнав об этом, завел изобилующий профессиональным жаргоном долгий монолог о естественных гаванях. Этот приветливый человек лет сорока был капитаном на судне, разгружающемся сейчас внизу, в гавани. Стояло позднее утро, в трактире было тихо. Септимус и капитан не сошлись во мнениях по поводу волноломов и, чтобы решить спор, затеяли состязание: кто кого перепьет. Теперь настала очередь пить капитану, но на сей раз кружка с элем словно вытянулась, удлинилась… и капитан, чертыхнувшись, стукнул недопитой кружкой об стол, признавая свое поражение. Септимус принес свои соболезнования, и беседа продолжилась. Вскоре дверь трактира распахнулась и на пороге показался высокий мужчина. Он постоял немного и огляделся по сторонам. Септимус извинился и встал, чтобы приветствовать нового гостя. «Мистер Филипс?» Филипс, Филпот, Филби… не важно, какое имя он тогда назвал, но под этим именем он тогда появился. Разве это было важно? Оба уселись, и только тогда Септимус заметил мальчика, стоявшего рядом с мужчиной и молча глядевшего на него задумчивым взглядом. Септимус вполголоса говорил о глубине гаваней и водоизмещении кораблей, о странном судне, перевозящем неизвестный товар вверх вдоль побережья, от Рошели. Мужчина уже кое-что знал. Он сказал о своем отце, у которого были какие-то подозрения на этот счет, но теперь его отец мертв, и он думал, что вопрос можно считать закрытым. Мальчик серьезно смотрел сквозь Септимуса. Да, то, что вы сказали, — очень интересно и подтверждает догадки его отца. Ламприер займется этим, когда вернется из Парижа. Он хочет приобрести в Париже бумажную фабрику; он хочет вложить в нее деньги на паях с одним своим другом. Потом они попрощались, и мужчина поднялся, но мальчик оставался на месте, не отрывая глаз от Септимуса. Отец позвал его: «Ну, пойдем, сынок…» Но мальчик его не услышал, он был погружен в свой собственный мир. Отец снова окликнул его: «Джон!»

1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 192
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Словарь Ламприера - Лоуренс Норфолк торрент бесплатно.
Комментарии