Власть камня - Ирина Аркадьевна Алхимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— …а бабушка-волшебница живет в замке.
— Совершенно верно, — невозмутимо подтвердил Люк. — Когда нас с Элис приглашают на какое-нибудь торжество в замок Розы, мы всегда одеваемся по тамошней моде. Ты однажды видела меня в таком костюме.
Этого Кэйт отрицать не могла. Лукас в средневековом прикиде с мечом, который совсем не выглядел декоративным, до сих пор стоял у нее перед глазами.
— У тебя есть сестра?
— Вообще-то у меня две родные сестры: мой близнец Элис и младшая по имени Иола.
— У них тоже есть особые способности?
— О да, в нашем роду все обладают даром. Ты теперь тоже член семьи и должна быть в курсе, но всем остальным об этом знать не обязательно. Существует узкий круг посвященных, облеченных доверием людей, которые свято хранят наши тайны. Ты постепенно с ними познакомишься.
— Прости за глупый вопрос, но почему ты живешь здесь, а не в том прекрасном месте, где носят шелк и бархат, где сражаются на мечах, где есть волшебные замки? — в голосе Кэйт слышалась легкая ирония, однако Люк ответил совершенно серьезно.
— Потому что мы с Элис можем без опаски жить только здесь. Мир магии для нас под запретом. Мы в нем родились, но возвращаться туда можем только на короткое время.
Кэйт понятия не имела, как реагировать на подобную информацию. С одной стороны Лукас Холдер нес полный бред, скармливал ей откровенную туфту, как любил выражаться Стивен, а с другой, она всеми фибрами души чувствовала, что он говорит правду. Кэйт было очень удобно и уютно у него на коленях, но назло самой себе, исключительно из духа противоречия, она решила пересесть.
Неловко повернувшись, Кэйт задела локтем хрустальный бокал, он упал на пол и разлетелся на мелкие кусочки.
— Вот неуклюжая! — расстроилась она, осторожно переступая через сверкающие осколки. — Придется позвать официанта…
— Не нужно никого звать, — Лукас наклонился, провел ладонью над стеклянной россыпью и через пару мгновений поднял с пола абсолютно целый бокал. — Стекло — это моя специализация.
Он поставил бокал на стол и одним мановением руки превратил его сначала в пепельницу, потом в статуэтку балерины, а после в цветок, настолько похожий на настоящий, что у Кэйт даже перехватило дыхание. Она осторожно взяла в руки хрупкую стеклянную розу, в самой сердцевине которой мерцал крохотный живой огонек.
— Значит, ты предлагаешь просто поверить во все эти чудеса и не переживать по поводу того, что у меня, возможно, съехала крыша?
— Людям свойственно все необычное списывать на психические отклонения, но ты врач, Кэти. Совсем не обязательно верить или не верить во что-то, просто прими некоторые вещи как данность. Так будет проще.
Лукас отставил в сторону кофейные чашки, отодвинул бумаги и положил перед Кэйт темно-синий кожаный футляр, размер которого заставил ее сердце тревожно сжаться. Все происходило слишком быстро, а она даже не была уверена, что правильно оценивает ситуацию.
Как и следовало ожидать, в футляре оказалась парюра. Изящная, почти воздушная диадема, роскошное колье, пара серег и браслет переливались всеми оттенками зеленого и голубого под цвет глаз Кэйт. Эти таинственно мерцающие, оправленные в золото камни она видела впервые. В обманчиво простом дизайне ювелирных изделий была бездна вкуса и стиля, а огранка камней так сильно отличалась от общепринятой, что Кэйт сразу заподозрила худшее. Наверняка украшения изготовлены в том самом волшебном мире, о котором рассказывал Лукас, или где-нибудь на Альфе Центавра…
Кэйт подняла глаза на молодого детектива и встретила его настороженный взгляд. Он ожидал нападок и был готов их отразить, но она устала препираться.
— Большое спасибо, Лукас, подарок поистине королевский. Правда мне некуда и не с чем все это надеть…
— Очень скоро повод представится, а о нарядах не беспокойся, ими уже занимаются.
Кто бы сомневался… Кэйт покорно позволила взять свою левую руку и надеть на безымянный палец обручальное кольцо необыкновенной красоты, которое, идеально подошло ей по размеру.
— Надо понимать, ты делаешь мне предложение?
— Нет, Кэти, это простая формальность, которую, если ты захочешь, я готов подтвердить официально. Но мы связаны неизмеримо большим, чем любая выправленная в мэрии бумага.
— То есть, мы уже женаты?
Лукас так и не успел ответить на ее вопрос, потому что в этот момент зазвонил настольный телефон в стиле ретро.
Глава 12
Когда Кэйт принялась накладывать ни в чем не повинному пациенту третий слой бинтов поверх первых двух, в дело пришлось вмешаться ее коллеге.
— Все, мистер Купер, вы свободны. Повязку не мочить, в четверг явиться на перевязку. Вам все понятно? Замечательно, — как только мужчина с поврежденной рукой скрылся за зеленой ширмой, Дирк Киллиан придвинул еще один вращающийся стул, сел напротив Кэйт и вынул из ее руки начатую упаковку бинта. — Кэти, может быть поделишься со мной тем, что тебя беспокоит. Не приведи господь, в городе случится большая авария, я один не справлюсь.
— Но ты вовсе не один, я все еще здесь.
— Ты сейчас где угодно, только не здесь, Кэти. Расскажи дяде Дирку, что случилось, облегчи душу. Вы со Стивеном поссорились?
— Я с ним не ссорилась, просто разорвала помолвку.
— Правда? — неожиданно просиял доктор Киллиан. — Значит бог услышал мои молитвы!
— Я и не знала, что ты был так негативно настроен к Стиву…
— О, не только я один, но это уже детали. Прости, детка, Стивен Демойн с самого начала не годился тебе не то, что в мужья, а даже в любовники.
— Почему же ты раньше не говорил мне …
— Что он мудак? Так ты моего мнения не спрашивала, а упорно искала в нем нормальные человеческие качества. Если честно, мы