- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Неподходящее место для леди - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подошел профессор Вивальди узнать, можно ли ему взять прикроватный столик. Я предоставила мистеру Шарки отбирать вещи для себя. В прихожей совещались, как лучше поступить с оставшейся мебелью.
Батлер и Алджер ухватили с двух концов комод миссис Кларк и поднимали его наверх. Мисс Лемон несла Джимми, я предложила помочь перенести полки. Признаюсь, мне было любопытно посмотреть комнаты, которые я сдавала. Гостиная миссис Кларк была обставлена скромно, но привлекательно: обои светло-горчичного цвета несколько потускнели, мебель была довольно старая, но хозяйке удалось оживить картину несколькими приятными рисунками, развешенными по стенам, красиво вышитыми диванными подушками и еще какими-то штрихами, которые заменяют деньги женщине с хорошим вкусом. Старые деревянные вещи блестели чистотой и заботливым уходом.
Она горячо поблагодарила меня за помощь, повторив изысканные выражения признательности три или четыре раза, и предложила чай. Но мне нужно было проследить, как идут дела внизу, и я спустилась в холл. Мистер Батлер и Алджер тоже сошли вниз, чтобы перенести стулья, которые мне удалось устроить к вдовушке.
На лестнице нам встретились профессор Вивальди и Шарки, помогавший профессору перенести его добычу. Вскоре Шарки вернулся в салон и начал складывать в картонку полученные от меня безделушки.
— Алджер, можно вас на минутку? — позвал он и мистер Алджер подошел к нему.
Я заглянула в салон, чтобы подсказать Батлеру, какие стулья нужно отнести миссис Кларк, и заметила, что Шарки показывает Алджеру перстень с красным камнем, а тот отрицательно качает головой. Алджер не купил у него кольцо, но у меня не возникло сомнений, что Шарки удалось сбыть ему что-то другое или одолжить у него денег, ибо Алджер достал портмоне и отсчитал несколько банкнот. Шарки, довольный, побежал вприпрыжку к себе.
— Все устраивается, как нельзя лучше, мисс Ирвинг, — сказал Алджер, вернувшись в холл. — Когда я заберу стол и стулья, в гостиной станет просторно. Будет, где яблоку упасть.
— Даже двум — мисс Уэйтли тоже отобрала кое-что. Она выразила пожелание, чтобы кто-нибудь из джентльменов перенес вещи в ее комнату.
— Она проводит вечер с полковником Джеком, не так ли? — поинтересовался Алджер.
— Да, они обедают в отеле Кларендон, если вам интересно.
— Устрицы для Рини!
— Вижу, что вы хорошо знакомы с ходом событий.
— Только с первой частью вечера, — поправил он меня с дерзкой ухмылкой.
— Не думаю, что полковник способен на особые подвиги в наиболее интимные вечерние часы. Он еле передвигается без посторонней помощи.
— Как знать, что может произойти после дюжины устриц. Они отлично тонизируют. Что нужно отнести к Рини? Попрошу Батлера помочь. Мы оставим вещи у ее двери.
— У меня есть ключи. Она разрешила открыть, — попросив его о помощи, я пошла за ключом, чтобы отпереть дверь.
— На столике возле софы есть лампа и лучина, — подсказал Алджер, когда я почти наощупь искала замочную скважину в тусклом освещении лестничной площадки.
Я оценила его хорошее знакомство с обстановкой комнаты, но от замечаний воздержалась. В темноте я нашла лампу и лучину и осветила комнату. Она была полной противоположностью гостиной миссис Кларк — светлая и веселая, но неряшливо заваленная всевозможными вещами. На стенах красовались старые афиши десятилетней давности, на которых крупными буквами выделялось имя Айрен Уэйтли. Это были афиши не Друри Лейн и не Ковент Гарден, а каких-то небольших провинциальных театров, названия которых мне были незнакомы.
На софе валялись яркие шали, шляпы, перчатки. На столике рядом стоял графин с вином и использованные бокалы. Я подумала, что она, наверное, читала, лежа на диване, потягивая вино, но ни книг, ни журналов в комнате не было. Тут мне на память пришла фраза об очках, которые она якобы оставила в комнате. Я еще тогда подумала, что она неграмотна, но теперь еще больше убедилась, что была права — иначе трудно было найти объяснение отсутствию печатных изданий или хотя бы писем в комнате одинокой женщины. Посреди комнаты валялись домашние туфли, я убрала их с дороги, чтобы джентльмены на них не наступили.
— Поставьте шкафчик на свободное место, мисс Уэйтли поместит его, куда ей нужно, — распорядилась я.
Мы снова спустились вниз: Батлер, чтобы забрать свои стулья, Алджер — за столиком. Чтобы ускорить дело, я понесла наверх один из стульев Алджера, мисс Теккерей взяла другой. Мне не терпелось посмотреть, как Алджер содержал свою гостиную. Все комнаты как-то характеризовали своих хозяев. Может быть, комната поможет мне раскрыть загадку этого человека.
Меня ожидало разочарование. Комната была настолько стерильной, что была почти безлика. Очень чистая, но помимо минимума обстановки, предоставленной тетушкой, в комнате ничего не оказалось. Исключение составляли несколько книг в кожаных тисненых с позолотой переплетах, ворох бумаг и папок на придиванном столике и несколько изысканных безделушек, которые существовали как бы сами по себе и не вписывались в обстановку. Графин для вина и бокалы на серебряном подносе отливали блеском тонкого хрусталя. На столике у стены стояли элегантные шахматные фигурки, расставленные на поле из темных и светлых пород мрамора. Партия была уже начата, но приостановлена. Там же находилась хрустальная чернильница и ряд принадлежностей для письма, не менее элегантных.
— Вот видите, мне очень не хватает письменного стола, — сказал Алджер, подойдя ко мне сзади. — Шарки мой постоянный партнер по шахматам. Боюсь, он намного сильнее меня в игре. Кстати, он рассчитался за квартиру?
— Да, — сказала я и покраснела, вспомнив, что ему удалось уговорить меня взять вместо денег ценные часы.
— Рубиновый перстень? — спросил он озабоченно.
— Рубиновый? Он сказал, что гранатовый.
— Мне показалось, что это был рубин. Я вам не советую принимать от него вещи, только деньги, мисс Ирвинг. Нехорошо злословить о человеке за его спиной, но у меня есть горький опыт — однажды я купил у него часы и потом горько пожалел об этом.
— Почему? — спросила я, не скрывая тревоги.
— Пришел полицейский и освободил меня от этой благоприобретенной собственности. Я едва избежал ареста. Насколько помню, меня пытались обвинить в сокрытии краденного. Мне, однако, удалось убедить их в своей невиновности.
— Вы хотите сказать, что он вор? Он сказал, что скупает вещи у обанкротившихся магазинов и частных лиц.
— Этим он тоже занимается, когда подвернется случай. — Очевидно, мое лицо выдавало охватившее меня отчаяние, потому что он сказал: — Мисс Ирвинг, вы ведь не…
— Часы, — угадала я его вопрос и вынула их из кармана. Теперь мне стало ясно, почему Шарки настаивал на секретности сделки. Я не испытывала чувства вины, выдав наш бартер. — Я взяла их, чтобы подарить мисс Теккерей на день рождения. Она потеряла свои часы. О, Боже! Надо сейчас же их вернуть. Почему вы не предупредили меня, мистер Алджер?

