- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маргарет вложила свою руку в его ладонь.
— Это просто смешно, — сказала она.
— Как и большинство слухов, — отозвался он. — Но они могут быть очень назойливыми.
— Где Дью? — мрачно поинтересовался Стивен, оглянувшись по сторонам. — Я сверну ему шею.
— Завтра успеешь, — сказал Эллиот. — Незачем устраивать это здесь, чтобы еще больше развлечь публику, Стивен. Потанцуй с Ванессой. И постарайся не распускать язык в присутствии моей жены и свояченицы.
Маргарет танцевала с Джаспером и улыбалась, слушая его забавную болтовню. Это было ужасное ощущение — находиться в центре всеобщего внимания, особенно когда сознаешь, что ты сама навлекла его на себя.
Но как мог Криспин поступить с ней подобным образом? Она никогда не считала его мелочным и злобным.
Ей придется переждать, пока слухи затихнут, со всем терпением, на какое она способна, решила Маргарет по пути домой, сидя рядом с Кэтрин в карете Джаспера. Все это закончится, как только общество поймет, что для слухов нет оснований. А потом она вернется к своей респектабельной жизни, даже если это означает, что она останется старой девой и будет всю оставшуюся жизнь зависеть от Стивена.
Маргарет легла спать раньше, чем Стивен вернулся домой. Ей даже удавалось засыпать в промежутках между приступами мучительной бессонницы, когда она вспоминала каждое слово, сказанное незнакомцу с черными глазами и мрачным лицом, который бросил невесту, сбежал с замужней женщиной и жил с ней в грехе до самой ее смерти. И еще она вспоминала, что представила его как своего жениха Криспину.
А он пошел и рассказал об этом всему свету.
Она даже проснулась утром позже, чем обычно. Стивен встал раньше ее. Он уже позавтракал и отбыл из дома, как сообщил ей дворецкий в ответ на ее вопрос.
Его прибор уже убрали, но на его месте осталась лежать развернутая утренняя газета. Маргарет протянула руку, собираясь сложить ее, но задержалась взглядом на той странице, которая обычно посвящалась светским сплетням.
Первое, что ей бросилось в глаза, было ее собственное имя.
Она нагнулась ниже, чтобы прочитать дальше, и ее глаза расширились от ужаса.
«Мисс Маргарет Хакстебл, старшая сестра графа Мертона, — прочитала она, — была замечена в скандальном уединении в одном из укромных уголков бального зала леди Тинделл с известным соблазнителем и похитителем чужих жен, графом Шерингфордом, недавно вернувшимся в Лондон. А когда один из друзей попытался избавить ее от скандала, если не от худшей участи, мисс Хакстебл заявила, что обручена с графом. Высшее общество задается вопросом, действительно ли указанная дама настолько респектабельна, как всегда казалось. Автор вынужден напомнить читателям о том, что случилось с ее младшей сестрой два года назад…»
Маргарет не стала читать дальше и свернула газету дрожащими руками. Плохой сон обернулся худшим из кошмаров.
Она села, продолжая дрожать, и вспомнила, как два года назад злобная и совершенно беспочвенная сплетня вынудила Кейт выйти замуж за Джаспера.
Неужели история повторяется, теперь уже с ней?
О нет! Такие катастрофы не случаются дважды в одной семье.
Что же ей делать?
* * *
Дункан очень сомневался, что мисс Хакстебл стала бы сплетничать, особенно о себе самой и по поводу ее отношений с ним. Значит, это был армейский офицер с нелепой фамилией и рыжими волосами.
Ибо по городу поползли слухи.
Он узнал об этом от своей матери. Наутро после бала у леди Тинделл она появилась за завтраком, когда сэр Грэм уже отбыл в свой клуб, а Дункан собирался подняться из-за стола. Он знал, что она была на балу, хотя сам пробыл там недостаточно долго, чтобы увидеть ее.
— Дункан, — сказала она, скользнув в комнату, все еще одетая в халат из развевающегося голубого шелка, хотя ее волосы были безупречно уложены, а щеки, как он подозревал, нарумянены, — ты уже встал. Я почти не сомкнула глаз ночью и чувствую себя совершенно разбитой. Но вчера вечером, когда я вернулась домой, тебя не было в твоей комнате, проказник, и мне не удалось поговорить с тобой. Я не слышала, когда ты пришел, наверное, в какой-нибудь безбожный час. Неужели это правда? Ты действительно обручился со старшей сестрой графа Мертона? Не сказав ни слова родной матери? Это великолепная партия для тебя. Твой дед будет очень доволен, если это правда. И вообще это замечательная новость. А то Грэм уже извел меня своим ворчанием и жалобами, что ты будешь жить под его крышей до конца наших дней. Ну, давай рассказывай, а не сиди с таким видом, словно тебе нечего сказать. Так ты обручился?
— Вообще-то нет, — сказал Дункан, постаравшись скрыть удивление, и знаком велел дворецкому налить ему кофе. — По крайней мере еще нет. Я танцевал с ней прошлым вечером, только и всего.
— Да нет, не только, — возразила его мать. — Мисс Хакстебл представила тебя кому-то — хоть убей, не помню, как его зовут, — как своего жениха. Мне об этом сказала Пру Телбот, а она никогда не станет болтать попусту. К тому же все говорят об этом.
— В таком случае, мама, — сказал Дункан, поднявшись на ноги и сделав глоток кофе, — тебе незачем расспрашивать меня. К сожалению, я должен идти. Я и так опаздываю к Джексону на тренировку по боксу.
— Так, значит, это неправда? — разочарованно спросила она.
— У мисс Хакстебл были причины сказать то, что она сказала, — отозвался он. — Я зайду к ней сегодня, чтобы обсудить это дело.
Леди Карлинг устремила на него озадаченный, но обнадеженный взгляд, не обращая внимания на тарелку с едой, которую поставил перед ней дворецкий.
— Но когда ты успел с ней познакомиться, Дункан? — поинтересовалась она. — Вот что терзало меня всю ночь и, полагаю, Грэма тоже, поскольку он не смог дать мне вразумительного ответа, когда я задала ему этот вопрос. Он только хмыкнул в свойственной ему манере. Ты всего лишь несколько дней в Лондоне. Да и мисс Хакстебл, насколько мне известно, тоже совсем недавно приехала. Не припомню, чтобы я встречалась с ней до вчерашнего вчера, хотя я часто видела ее сестер и красавчика брата. О, я, кажется, понимаю! Вы познакомились раньше и договорились встретиться. Вы…
Дункан взял ее руку и поднес к своим губам.
— Не стоит пока рассказывать об этом, мама, — попросил он.
Впрочем, вряд ли это что-нибудь даст, если слух распространился по всему бальному залу после его ухода.
— Конечно, — сказала она. — Ты же знаешь, что я сама сдержанность, Дункан. Но конечно, я расскажу Грэму, у нас нет секретов друг от друга.
Дункан отправился к Джексону. Первым, кого он там встретил, был Кон Хакстебл, и его подозрение, что тот поджидал его, вскоре подтвердилось.

