- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дорогами судьбы - Элизабет Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Быки знают меня лучше…
— Хорошо, — выпалил он, бросая ей кнут. — Ты у нас великий знаток животных!
Он гордо зашагал по: направлению к толпе, и Шарлотта вздохнула. Она чувствовала, что люди смотрят на нее, но особенно остро она ощущала внимательный взгляд Альмы Блисс. Шарлотте казалось, что это ее родная мама следит за ней с того дня, как они покинули Эвингтон. Шарлотта Далтон, женщина, способная вылечить животное, не может найти общий язык с половиной человечества!
Она заглянула в фургон как раз тогда, когда сестра собиралась из него выйти.
— Мне жаль, что Маркус позволяет себе разговаривать с тобой таким тоном, — сказала Люсинда.
Шарлотта только покачала головой.
— Давай, устраивайся поудобнее, и будем переправляться через реку, сейчас для этого как раз подходящий момент.
Люсинда выглядела удивленной, но забралась обратно, а Шарлотта запрыгнула на свое место.
— Поехали, мальчики, — приказала она, надеясь,"что быки услышат ее сквозь крики и песни мужчин, которые правили своими упряжками. — Поехали, Сэм и Пит, — сказала она. — Поехали, Дюк и Том!
Она видела, что ее быки не решаются зайти в реку. Стоя на берегу, они сопели и нюхали воду, боясь холода.
— Вперед, мальчики, вперед!
Наконец, им, должно быть, понравилось ощущение прохладной, струящейся воды на их телах, и они неуклюже вошли в реку, посапывая сильнее обычного. Шарлотта услышала, как Люсинда подбадривает их из фургона, а про себя пообещала своим мальчикам хорошо их выпасти на очередной стоянке.
Переправа заняла всего лишь несколько минут. Когда они добрались до берега и Шарлотта ступила на землю, она увидела, что к ним направляется Маркус.
— Очень хорошо, — тихо сказал он. Его лицо стало напряженным и бледным, когда он начал снимать с колес колодки для переправы, избегая смотреть на Шарлотту. — Знаешь, хоть ты и хороший возница, и в хозяйстве фермерском разбираешься, все равно ты навсегда останешься ни на что не годной женщиной, Шарлотта.
Он закончил свою работу, взял из рук Шарлотты кнут, хлестнул по спинам передних быков и, не оглядываясь, погнал их вперед.
Шарлотта отвернулась и почти столкнулась с Альмой Блисс, которая стояла, должно быть, всего в нескольких дюймах от нее.
— Не принимай близко к сердцу его жестокие слова, — мягко сказала миссис Блисс. — Мужчина, который позволяет себе унижать женщину, перестает быть мужчиной.
Шарлотта ничего не ответила, потому что в горле ее застрял комок. Она хотела накричать на Маркуса, выкрикнуть все оскорбительные слова, которые накапливались в ней со дня смерти Фрэнсиса. Но она словно потеряла способность вообще издавать какие-либо звуки. В самом уголке ее незащищенной души притаился страх, что в словах Маркуса действительно была доля правды.
Шарлотта и миссис Блисс несколько минут молча шли рядом в лучах солнца, слушая топот быков, еле тащившихся по твердой сухой земле. Пейзаж казался Шарлотте странным — холмистый, красивый, с далеким горизонтом, он был действительно похож на рай земной, но здесь практически не было деревьев. Шарлотта почти такой же представляла себе Африку.
— Я только немного знаю твою маму, моя девочка, — сказала миссис Блисс, — и я думаю, если она не может сопровождать тебя в этом путешествии, но я ведь могу, — и она подмигнула Шарлотте. — Так что я буду немножко вмешиваться в твои дела, иногда давать советы, потому что знаю, что твоя мама хотела бы этого. Итак, дитя мое, во-первых, запомни: ты особенная девушка. Ты не боишься говорить мужчине то, что думаешь, ты не боишься показать, что много полезных вещей знаешь о животных. Ты доставила неудобства некоторым людям, и теперь они ставят и будут ставить тебя в неудобное положение. Но ты их не слушай. Будь собой, или тебе придется отвечать перед Альмой Блисс. Должна заметить, что быть собой — гораздо легче, Шарлотта Далтон. — Она посмотрела Шарлотте в глаза. — Так что не смей позволять своему зятю помыкать тобой.
Шарлотта заглянула в красивые синие глаза Альмы Блисс, и не могла найти слов, чтобы выразить всю полноту своей благодарности за то, что та была рядом с ней в этой поездке.
Она посмотрела вперед на Маркуса, который беспощадно хлестал быков, — тех самых, которые верно переправили их через реку.
— Простите, миссис Блисс, я отлучусь на минутку, если вы не против, — сказала она, когда Маркус снова хлестнул Дюка.
Она заметила, что вся дрожит, когда подходила к Маркусу. Она была так разгневана, что сердце, казалось, вот-вот вырвется из ее груди.
— Маркус! — закричала она, срываясь на бег, когда он снова поднял свой кнут.
Он оглянулся, смерил ее взглядом, но в его глазах ничего не отражалось — ни удивления, ни угрызений совести, ни готовности изменить свои намерения. Он еще раз ударил кнутом с такой силой, что бык замычал от боли.
— Я требую, чтобы ты немедленно прекратил хлестать это несчастное животное! — воскликнула Шарлотта, протягивая руку, чтобы выхватить кнут.
— Ты, должно быть, сумасшедшая, если думаешь, что можешь командовать мной, — взорвался он. Следующий удар кнута был таким сильным, что животное сначала споткнулось, а потом резко и неожиданно ударило назад задним левым копытом.
От вспышки боли, которая словно обожгла ее, Шарлотта упала. Она пробовала встать, но ее колено нестерпимо болело.
«Вставай и пойди обмой ногу», — сказала она себе, глядя на вытекающую из раны кровь. Она знала, что, в конце концов, с ней все будет хорошо, если она смажет ногу мазью. И она бы не обращала внимания на боль, если бы не…
Шарлотта почувствовала, как чьи-то руки бережно поднимают ее с земли. И она знала, чьи это были руки — она узнала их запах, их уверенную силу, их твердость, даже не глядя на их владельца.
— Держитесь покрепче, я помогу вам, и будете как новенькая, — тихо сказал Люк Эшкрофт, когда она обняла его за шею.
О нет! Так много недель она заставляла себя отворачиваться каждый раз, когда мистер Эшкрофт находился поблизости. Шарлотта мысленно отмечала каждый раз, когда вечером, проходя мимо их с мистером Пенфилдом костра, обменивалась с ними простым пожеланием доброго вечера. Она не могла забыть тот день, как он дотронулся до ее шеи, бормоча что-то о комарах. И хотя ее переполняли чувства и ей очень не хотелось лишать себя общения с ним, она точно знала, что должна была это сделать.
А сейчас он нес ее на руках. Люк Эшкрофт уносил ее бог знает куда, в самый конец каравана.
— Куда вы меня тащите? — спросила Шарлотта, когда они проходили мимо мистера Пенфилда, который правил быками.
— Во-о-от сюда, — пробормотал мистер Эшкрофт, проходя вперед и ловко занося ее в фургон — в свой фургон холостяка, тот, в который она заглядывала в первый день путешествия, когда он еще был для нее незнакомцем. Странно, но ведь она с самой первой встречи почувствовала, что должна держаться от него подальше…

