Цифровой журнал «Компьютерра» № 94 - Коллектив Авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К оглавлению
Голубятня-Онлайн
Голубятня: DRMудизм
Сергей Голубицкий
Опубликовано 09 ноября 2011 года
Сегодня полдня провел, занимаясь какой-то откровенной хмелью: пытался найти в электронном виде нужную мне книгу, зная при этом, что она точно существует.
Есть замечательное британское издательство — Dorling Kindersley, принадлежащее компании Penguin. DK (между прочим, гордый обладатель двухбуквенного домена dk.com) специализируется на так называемых reference books, справочной информации: оригинальных визуальных словарях и путеводителях, кулинарии, садоводстве, истории, музыке, мифологии. Меня интересовала популярная серия Bilingual Visual Dictionary, в частности выпуск Hindi-English.
Забыл, кстати, отчитаться перед читателями по достижениям: за последние три года я бульдожьей хваткой впился в две вещи: компьютеры Apple и язык хинди. И то, и другое мне пророчили в скорое забвение, но не тут-то было: прикипел и душой и сердцем, да так, что уже не мыслю себя ни без ежедневного чтения индийской прессы (в оригинале!), ни без моего стада надкусановых игрушек (айфона, айпада, макбука). И если компьютерные железяки — это скорее болезненная страсть, то хинди — объект бесконечной гордости. Все-таки все языки в моем багаже — из романо-германской котомки: и алфавиты, и произношение, и синтаксис, и лексика, и — главное! — ментальность английского, французского, немецкого, португальского, румынского, испанского, итальянского и русского родственные, близкие и понятные.
Совсем другое дело — хинди. В первые месяцы меня буквально сотрясал сакральный ужас перед тем, что я вытворяю, прилежно, по старой доброй университетской традиции выписывая в толстой тетрадке такие вот каракули:
Языки, причем любые: что европейские, что полинезийские, аки твой камень: если долго лить воду, сточишь до любой формы. За три года не спеша, понемногу, по чуть-чуть я освоил божественное письмо деванагари, научился быстро читать и писать, проникся пониманием внутренней логики построения индийской фразы, набрал неплохой лексический багаж. Удовольствие, скажу вам, бесподобное, поэтому всем рекомендую заполнять метафизическую пустоту нашего бренного бытия (в промежутках между заработками и общением) именно изучением иностранных языков. Чем иностраннее, тем более захватывающе!
Короче говоря, захотелось мне скачать Hindi-English Bilingual Visual Dictionary, который проще продемонстрировать, чем описать:
На мой скромный взгляд филолога нет ничего более удобного для расширения лексического запаса, чем визуальные либо тематические словари. Первые нагляднее и в конечном счете более эффективные, вторые, как правило, удобнее в повседневном пользовании, поскольку мобильнее. В качестве примера тематического словаря демонстрирую карманную версию Русско-хинди тематического словаря (9000 слов!), выпущенного издательством T&P Books Publishing (у них в серии есть практически все основные языки, так что не упустите своего шанса и заказывайте, ибо стоят сущие копейки):
Все снимки в данной Голубятне я делаю умышленно на iPhone 4S, потому что лучшего способа передать свое восхищение 8-мегапиксельной камерой (made by Sony), встроенной в новый смартфон Надкусана, я не вижу. Фотографии делались, что говорится, с руки, без малейшей подготовки, при свете единственной настольной лампочки и без вспышки. Шума — практически ноль! Стабилизация работает умопомрачительно. Да и помимо камеры iPhone 4S — совершенно феноменальный гаджет в стиле Verweile doch, Du bist so schon, но об этом мы поговорим в другой раз.
Потрафив образовательно-познавательным запросам аудитории, перехожу теперь к теме, доступной пониманию моего брата-гика: все словари линейки Visual издательства Dorling Kindersley представлены в сети в электронном виде, однако почему-то только на сайтах британских, австралийских и канадских онлайн-библиотек. Явление это дикое и нам неизвестное, поэтому даю краткую информационную справку. Онлайн-библиотеки — это своеобразные хранилища электронных книг, где вы можете взять что-нибудь почитать совсем за бесплатно, однако на ограниченное время. По истечении оговоренного срока книжку у вас отберут. В смысле, что она перестанет открываться. Для того, чтобы получить доступ к онлайн-библиотеке, нужно указать свой регистрационный номер и ID в одной из аффилированных библиотек риаллайфа. Как вы догадываетесь, речь идет все о тех же Британии, Австралии и Канаде, поэтому получить книжку на почитать, сидя в Эрэфии нереально.
Как вы догадались, все книги в онлайн-библиотеках защищены и представлены в формате DRM PDF. После часа поисков мне удалось найти три книжных онлайн-магазина (один из них — российский), в которых нужная мне книга также продавалась в электронной форме (все тот же, разумеется, DRM PDF), однако в русском магазине в процессе оплаты неожиданно оказалось, что книги в наличии нет (хорошо, что это обнаружилось до снятия денег с карточки, а не после), а в двух других отказались принимать карты, эмитированные небританскими банками (первобытный строй, честное слово!).
В конце концов, я таки развеял этот маразм: очередной австралийский магазин (отличнейшее место — рекомендую: www.booku.com) с радостью принял к оплате карту VISA банка QIWI и через секунду после успешной транзакции выдал мне линк на скачивание. По линку, однако, никакого PDF-файла не было, а была идиотская скрипт-ссылка, которая распознается только Adobe Digital Editions.
Отправился скачивать программу на сайт Adobe, однако оказалось, что отношения с Надкусаном у Самана вконец разладились, поэтому Digital Editions до сих пор (полгода после выхода OS Lion) на новой ОС не работает (видимо это алаверды за выброс из дистрибутива ОС поддержки Flash-технологии).
Пришлось идти совсем уж перректально: запускать Parallels, скачивать Digital Editions на виртуальную машину в Windows-версии, регистрировать Adobe ID, скачивать книгу по линку из магазина, а затем привязывать ее к Adobe ID.
На весь этот DRMудизм у меня ушло четыре с половиной часа! Четыре с половиной часа бесценной жизни, которая и без того утекает быстрее воды в клепсидре. Ну и скажите на милость: КАКОГО ЧЁРТА?! Чтобы потрафить тупым амбициям копирастов?! Я же заплатил за книгу! Теперь я хочу ей пользоваться так, как мне удобно, а вовсе не для нелегального распространения. А если бы и для распространения? Я же покупаю бумажную книгу в обычном книжном магазине и дальше, прочитав ее, даю почитать товарищу, тот — своему товарищу, и так далее. Так нет же — низзя!
DRMудизм — это тоскливый бред, а главное — бред безнадежный, бесперспективный и обреченный на гибель! И дело даже не в том, что половина хакеров интернета ежедневно изобретает все новые и новые способы снятия DRM защиты (никто, кстати, не знает последних подвижек на этом фронте? все рецепты, которые удалось найти, на скачанной книжке уже не сработали), а в том, что на превращение словаря в формате DRM PDF в книжку открытого PDF формата у меня ушло ровно 38 минут. Всего-то потребовалось 180 раз нажать на клавишу снятия скриншота (по числу полноэкранных разворотов книги), а затем всю кипу картинок объединить в общий PDF-файл. Еще пара-тройка штрихов — оптимизация файлового размера, обрезка и выравнивание границ текста — и книга готова для того, чтобы залить ее на айпад и читать с удобством на планшете, а не анальным манером через виртуальную машину и дикую программу-посредник!
Ну а как же вы хотели, господа копирасты? Вы же держите априорно и без разбора всех честных людей за воров, только и мечтающих о том, чтобы размножить цифровой контент и лишить вас сверхприбыли! Так не обессудьте, что в ответ вас держат за идиотов, пытающихся с завидным упорством противостоять развитию цифрового века, культуры и цивилизации. Ваше место давно на свалке истории и чем скорее вы это поймете, тем менее обидно вам самим будет проигрывать.
К оглавлению