Драмы. Стихотворения - Генрик Ибсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боркман (как бы пробудившись и внезапно придя к решению). Так один навстречу буре! Моя шляпа, мой плащ! (Спешит к дверям.)
Элла Рентхейм (в страхе останавливает его). Йун Габриэль, куда ты?
Боркман. Навстречу бурям жизни! Пусти, Элла!
Элла Рентхейм (крепко держит его). Нет, нет, не пущу! Ты болен. Я вижу по твоему лицу!
Боркман. Пусти, говорят тебе! (Вырывается и уходит в переднюю.)
Элла Рентхейм (в дверях). Помоги мне удержать его, Гунхильд!
Фру Боркман (холодно и сурово, не двигаясь с места). Я не удерживаю никого. Пусть хоть все уходят от меня! И тот, и другой! Хоть на край света… куда хотят! (Внезапно, с раздирающим душу воплем.) Эрхарт, не уезжай! (Кидается с распростертыми руками к дверям.)
Элла Рентхейм удерживает ее.
Действие четвертое
Открытая площадка перед главным домом, расположенным направо. Виден только один угол дома с подъездом и ведущими к нему отлогими каменными ступенями. На заднем плане поросшие соснами крутые обрывы, подступающие к самой усадьбе. Налево реденькая опушка молодого леса. Вьюга прекратилась, устлав землю глубоким снегом; сосны также все в снегу. Темно. По небу бегут облака. По временам чуть просвечивает луна. От снега на все окружающее ложится слабый отблеск.
Боркман, фру Боркман и Элла Рентхейм стоят на верхней ступени подъезда. Боркман устало прислонился к стене дома. На плечах у него старомодный плащ, в одной руке серая мягкая фетровая шляпа, а в другой — суковатая дубинка. Элла Рентхейм держит свое пальто перекинутым через руку. Фру Боркман в большой шали, которая сползла у ней с головы, открыв волосы.
Элла Рентхейм (загораживая ей дорогу). Не беги за ним, Гунхильд!
Фру Боркман (в страхе и волнении). Пусти меня! Он не должен покидать меня!
Элла Рентхейм. Да ведь это же ни к чему, говорю тебе! Тебе не догнать его!
Фру Боркман. Пусти меня все-таки, Элла! Я закричу ему вслед с холма. Он услышит вопль матери!
Элла Рентхейм. Он не может услышать тебя. Он уже, верно, сидит в возке.
Фру Боркман. Нет, нет… Он еще не успел…
Элла Рентхейм. Он давно сидит в возке, поверь мне.
Фру Боркман (в отчаянии). А если сидит, то сидит с ней, с ней, с ней!..
Боркман (с угрюмым смехом). И тогда уж наверное не услышит вопля матери.
Фру Боркман. Да, не услышит. (Прислушивается.) Тсс! Что это?
Элла Рентхейм (также прислушивается). Как будто колокольчики?
Фру Боркман (глухо вскрикивает). Это ее возок!
Элла Рентхейм. Может быть, чей-нибудь другой.
Фру Боркман. Нет, нет! Это возок фру Вильтон! Я узнаю серебряные колокольчики! Слышишь? Сейчас они проедут мимо нас — внизу, под холмом!
Элла Рентхейм (быстро). Гунхильд, если хочешь крикнуть — крикни сейчас! Может быть, он все-таки…
Звон колокольчиков приближается, раздаваясь в лесу.
Скорее, Гунхильд! Теперь они как раз тут, внизу!
Фру Боркман (стоит с минуту в нерешимости, затем вдруг словно застывает и говорит твердо и холодно). Нет. Я не крикну. Пусть Эрхарт Боркман проедет мимо. Уедет далеко-далеко, навстречу тому, что он зовет жизнью и счастьем.
Звон колокольчиков замирает вдали.
Элла Рентхейм (немного погодя). Теперь колокольчиков не слышно больше.
Фру Боркман. Мне чудится… прозвонили погребальные колокола.
Боркман (с сухим, глухим смехом). Ого! Это еще не надо мной.
Фру Боркман. Так надо мной. И над тем, кто покинул меня.
Элла Рентхейм (задумчиво кивая). Как знать, Гунхильд, ему этот звон, может быть, все-таки возвещает жизнь и счастье.
Фру Боркман (встрепенувшись, строго глядит на нее). Жизнь и счастье, говоришь?
Элла Рентхейм. Хоть на краткий миг.
Фру Боркман. Ты желала бы ему жизни и счастья… с нею?
Элла Рентхейм (с чувством). От всего сердца!
Фру Боркман (холодно). Так твое сердце богаче любовью, чем мое.
Элла Рентхейм (долго смотрит перед собою молча). Может быть, потому, что мне не на кого было тратить ее.
Фру Боркман (глядя на нее в упор). Если так, то я, пожалуй, скоро сравняюсь с тобою богатством, Элла! (Поворачивается и уходит в дом.)
Элла Рентхейм (стоит с минуту, грустно глядя на Боркмана, затем осторожно кладет руку ему на плечо). Йун, пойдем и мы с тобою в дом.
Боркман (как бы очнувшись). Я?
Элла Рентхейм. Да. Тебе вреден этот резкий зимний воздух. Я вижу, Йун. Пойдем со мною домой, под кров. В тепло.
Боркман (гневно). Не опять ли наверх, в залу?
Элла Рентхейм. Лучше в гостиную, к ней.
Боркман (еще более раздражаясь). Никогда в жизни ноги моей не будет больше под этой кровлей!
Элла Рентхейм. Так куда же ты пойдешь? В такую пору, ночью, Йун?
Боркман (надевая шляпу). Прежде всего хочу пойти взглянуть на свои погребенные сокровища.
Элла Рентхейм (робко глядя на него). Йун, я не понимаю тебя.
Боркман (с хриплым смехом). Не бойся, Элла! Я говорю не о спрятанных награбленных богатствах! (Вдруг останавливается и указывает вперед.) Смотри! Кто это?
Из-за угла выходит, сильно прихрамывая на левую ногу и с трудом пробираясь по снегу, Вильхельм Фулдал в старомодной, запорошенной снегом шинели, в мягкой шляпе с отогнутыми полями небольшим зонтиком в руке.
Вильхельм! Зачем ты ко мне… опять?
Фулдал (взглянув наверх). Господи помилуй!.. Ты тут, на крыльце, Йун Габриэль? (Кланяясь.) И фру Боркман тоже, как вижу!
Боркман (отрывисто). Это не фру Боркман.
Фулдал. Ах, виноват. Я как раз потерял сейчас в снегу свои очки. Но ты-то как… как… Ты никогда ведь не выходишь из комнаты?..
Боркман (пренебрежительно и весело). Пора, видишь ли, и мне опять привыкнуть к жизни на вольном воздухе! Почти три года в предварительном заключении, пять лет в одиночном и восемь — в зале наверху…
Элла Рентхейм (озабоченно). Боркман, прошу тебя!..
Фулдал. Ох, да, да…
Боркман. Но что же тебе нужно от меня, спрашиваю?
Фулдал (все стоя внизу у крыльца). Я шел к тебе, Йун Габриэль. Меня так вот и потянуло к тебе… в залу. Господи! В ту залу!
Боркман. Так ты опять шел ко мне?.. Я ведь прогнал тебя!
Фулдал. Ну, велика беда!
Боркман. Что у тебя с ногой? Ты хромаешь?
Фулдал. Да, какой-то возок…
Боркман. Ого!
Фулдал. …Запряженный парой. Лошади неслись, как ветер, с холма. Я не успел посторониться, и вот…
Элла Рентхейм. И они переехали вас?
Фулдал. Прямо наехали на меня, фру… или фрёкен. Прямо на меня, и я покатился по снегу, потерял очки, сломал зонтик и (потирая ногу) вот слегка зашиб ногу.
Боркман (с усмешкой в голосе). Знаешь ли ты, кто сидел в возке, Вильхельм?
Фулдал. Нет, откуда мне знать? Возок крытый, да еще занавески спущены. И кучер даже не придержал лошадей, когда я покатился. Ну, да это все равно, потому что… (С внезапным порывом.) Я так рад, бесконечно рад!
Боркман. Рад?
Фулдал. Да как же иначе сказать? Самое подходящее, по-моему, сказать — рад. Случилось нечто просто удивительное! Вот я и не мог не… Я должен был поделиться своей радостью с тобой, Йун Габриэль.
Боркман (сурово). Ну, делись, что ли!
Элла Рентхейм. Да пригласи же сначала своего друга войти в дом, Боркман!
Боркман (жестко). Я не войду в этот дом, сказал я.
Элла Рентхейм. Да ты же слышишь, что его переехали!
Боркман. О, всех нас переезжают… хоть раз в жизни. Надо только опять встать на ноги. Как ни в чем не бывало.
Фулдал. Вот глубокая мысль, Йун Габриэль. Да ничего, я и тут отлично могу рассказать все, вкратце.