Франкенштейн. Подлинная история знаменитого пари - Перси Биши Шелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
32 Третья песнь поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1809–1818) сочинялась Байроном с начала мая по 27 июня 1816 г.
33 История одного из персонажей повести «Обрученная со смертью» Ф. Лауна. Житель Венеции Филиппо, нарушив клятву верности, данную им его возлюбленной Кларе, обручился с венецианкой Камиллой. На венчании в церкви Филиппо видит призрак покойной Клары, который пытается вырвать его из объятий невесты. Церемония обрывается, а Филиппо умирает в страшных мучениях.
34 Имеется в виду входящая в «Фантасмагориану» готическая повесть «Семейные портреты» И.-А. Апеля.
35 Неоконченный рассказ Джона Гордона Байрона, в ряде современных публикаций именуемый (по имени его главного героя) «Огаст Дарвелл», был впервые опубликован (под названием «Фрагмент» и с пометой «17 июня 1816 года») вместе с поэмой «Мазепа» и «Одой Венеции» 28 июня 1819 г. В данном издании публикуется под названием «Погребение» (под этим названием рассказ был впервые опубликован в России).
36 Речь идет о стихотворении «Горсть его праха извлекла…», впервые опубликованном в 1862 г.
37 Джон Полидори покончил с собой в августе 1821 г.
38 Плодом упомянутого литературного состязания стали сразу два сочинения Полидори. Первое – это повесть «Вампир», основанная на устном рассказе Байрона и опубликованная под его именем в «Новом ежемесячном журнале» в апреле 1819 г. В том же году в Лондоне и Париже были изданы – также под именем Байрона – отдельные издания повести. Байрон в письме к издателю «Вестника Галиньяни» от 27 апреля 1819 г. опроверг свое авторство. Аналогичное опровержение содержится и в письме Байрона издателю Джону Меррею от 15 мая 1819 г. К этому письму Байрон приложил сохранившийся у него неоконченный набросок истории о вампире, которую он рассказал на вилле Диодати летом 1816 г., разрешив опубликовать его для сравнения с «Вампиром» Полидори. Этот набросок и был опубликован под названием «Фрагмент» в июне 1819 г. По настоянию Джона Кэма Хобхауза (1786–1869) принадлежность «Вампира» перу Байрона публично опроверг и сам Полидори – в открытом письме издателю «Нового ежемесячного журнала» Генри Колберну от 5 мая 1819 г. и в предисловии к своему единственному роману «Эрнест Берчтольд, или Современный Эдип» (1819). Этот роман, по признанию самого автора, был начат в Колоньи летом 1816 г. и, таким образом, явился вторым сочинением Полидори, обязанным своим происхождением литературному состязанию на вилле Диодати. В данном издании публикуется повесть «Вампир» Джона Полидори», а также неоконченный набросок «Погребение» Джона Гордона Байрона.
39 Отсылка к преданию о леди Годиве, легендарной покровительнице г. Ковентри. В 1040 г. ее муж граф Леофрик ввел очень суровые налоги. Его жена просила сжалиться над жителями города. Граф согласился отменить налоги, но лишь в томслучае, если Годива приедет к нему обнаженной, верхом на лошади. Годива согласилась и велела всем жителям города запереть окна. Не послушался лишь один горожанин, портной по имени Том, которыйтут же ослеп при видевсей красоты Годивы. Впервые эта легенда описана в летописи Роджера из Вендовера. 1200-е гг.
40 То есть предать забвению.
41 Цитата из романа Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».
42 Подразумевается известный испанский анекдот о том, как множество мудрецов пытались вертикально поставить яйцо на стол, но сделать это удалось только простому часовщику Хуанело, догадавшемуся надбить один конец яйца.
43 Скорее всего, этот же разговор упоминается в дневниковой записи Полидори от 15 июня: «Шелли и я обсуждали вопрос о том, можно ли считать человека всего лишь механизмом». При этом договор о сочинении «готических» историй помечен в дневнике Полидори более поздней датой – 17 июня.
44 Приведенный пример содержится в «Храме Природы» Эразма Дарвина, в разделе «дополнительных заметок».
45 Подразумеваются опыты воздействия электрическим током на мертвые ткани животных, которые проводил в 1780–1790-х годах итальянский физиолог Луиджи Гальвани (1737–1798). Непроизвольное сокращение мертвой лягушачьей лапки под действием тока Гальвани приписал таинственной силе нервов и мускулов, которую назвал «животным электричеством».
46 Этими словами начинается гл. 5 (в изданиях 1818 и 1823 гг. – гл. 4 первого тома) «Франкенштейна».
47 Намек на гибель Перси Шелли в Средиземном море (в заливе Специя), последовавшую 8 июля 1822 г. При сомнительных обстоятельствах и весьма спорном участии Джона Гордона Байрона, бывшего в тот день вместе с Перси Биши Шелли.
48 Эпиграф на титульном листе первого издания «Франкенштейна», вышедшего в 1818 году.
49 Инициалы M[argaret] W[alton] S[aville] совпадают с инициалами Мэри Уолстонкрафт Шелли.
50 Пропуск последних двух цифр здесь и далее призван имитировать редакторскую правку, которой якобы подверглись при публикации письма Уолтона.
51 Отголосок древних легенд о гиперборейцах и о Крайнем Севере как полярном рае, где никогда якобы не заходящее солнце растопило льды и создало теплый климат.
52 Имеется ввиду северное сияние.
53 Время, когда создается «Франкенштейн», отмечено очередным всплеском интереса английской науки к исследованиям Севера.
54 Последняя четверть XVIII века и первая четверть века XIX-го считаются расцветом китобойного промысла.
55 Эта слова добавлены в текст романа в издании 1831 г.
56 Деньги от продажи захваченного судна делились между всеми участниками корабельной команды, и назывались наградными.
57 Цитата и реминисценция из поэмы английского романтика Сэмюела Тейлора Кольриджа (1772–1834), друга У. Годвина, «Сказание о Старом Мореходе».
58 Имеются в виду силы природы.
59 Аллюзия на сцену «Ночь» из первой части (1808) «Фауста» Гете.
60 Члены совета старейшин Женевской республики, состоявшего из четырех человек
61 Столица швейцарского кантона с тем же названием.
62 Река, пересекающая кантон Люцерн с юга на север и впадающая в Рейн; на ее берегу расположен город с одноименным названием.
63 Чета Шелли прожила в Неаполе с декабря 1818 г. по февраль 1819 г.
64 Озеро, расположенное у южных склонов Альп на севере Италии, супруги Шелли посетили в начале мая 1818 г.
65 Неточная цитата из памфлета «Мизогалл» («Французоненавистник», 1793–1798) итальянского поэта, драматурга и публициста Витторио Альфьери (1749–1803).
66 По условиям Ахенского мирного договора (1748 г.), положившего конец войне за «австрийское наследство» (1740–1748 гг.), Ломбардия, о которой идет речь, а также часть Центральной Италии оказались под властью Габсбургов.
67 Ронсеваль – перевал в Пиренеях на французско-испанской границе, расположенное между деревушкой Ронсесвальес (Испания) и городком Сен-Жан-Пье-де-Пор (Франция). Согласно легенде, в битве в Ронсевальском ущелье 15 августа 778 года погибли Роланд с другом Оливье, герои средневековой французской поэмы «Песнь о Роланде». На месте предполагаемой гибели находится могильная плита. Имя Роланда открыто упоминается в тексте первого издания «Франкенштейна» – в итальянизированной версии «Орландо».
68 Артур (конец V – нач. VI в.) – легендарный король бриттов, боровшийся с англосаксонскими завоевателями.
69 Имеются в виду походы рыцарей-крестоносцев на Ближний Восток в XI – ХШ вв.
70