Похождения бравого солдата Швейка - Ярослав Гашек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
282
Войдите! (нем.)
283
Эльза, жизнь моя (еврейск.)
284
Грубое мадьярское ругательство
285
Кто говорит по-немецки? (нем.)
286
Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.)
287
Вобейда — в русском переводе «хулиган»
288
«Не знаю, что это значит» (нем.)
289
Не знаем по-чешски (нем.)
290
Вы понимаете по-немецки? (нем.)
291
Да! (нем.)
292
Задница (польск.)
293
Императорская и королевская кошка военных складов (нем.)
294
Это точно: Прага № 16, Йозеф Божетех? (нем.)
295
Мы должны победить (нем.)
296
О ёлочка, о ёлочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.)
297
Оставьте это! (нем.)
298
Да (нем.)
299
Что? (нем.)
300
Деньги на питание (нем.)
301
Здесь! Осмелюсь доложить, пехотинец Швейк, ординарец одиннадцатой маршевой роты! (нем.)
302
Годным к строевой службе (нем.)
303
Вместе с твоим окружным начальником можешь поцеловать меня в задницу (нем.)
304
Сию минуту, господин лейтенант! (нем.)
305
«Что вредит желудку на войне» (нем.)
Комментарии
1
Эрцгерцог Фердинанд (1863–1914) — Франц-Фердинанд фон Эсте, племянник австро-венгерского императора Франца-Иосифа I; наследник престола; был убит вместе со своей женой в Сараево 28 июня 1914 г.
2
Конопиште — замок эрцгерцога Франца-Фердинанда в Чехии.
3
Нечего нам было отнимать у них Боснию и Герцеговину… — В 1908 г. Австро-Венгрия аннексировала Боснию и Герцеговину.
4
Помните господина Люккени, который проткнул нашу покойную Елизавету напильником? — Луиджи Люккени 10 сентября 1898 г. убил австрийскую императрицу Елизавету, жену Франца-Иосифа I.
5
…начали с его дяди. — Швейк ошибается: Франц-Фердинанд был племянником, а не дядей Франца-Иосифа I.
6
…увезли в корзине очухаться… — Во времена Австро-Венгерской монархии полиция увозила пьяных в ручной тележке-корзине.
7
…помните, как в Португалии подстрелили ихнего короля? — 1 февраля 1908 г. в Лиссабоне был убит португальский король Карл, отличавшийся чрезвычайной тучностью.
8
…что…написал Виктор Гюго, рассказывая о том, как ответила англичанам старая наполеоновская гвардия в битве при Ватерлоо — В романе «Отверженные» (кн. I, гл. XIV) В. Гюго рассказывает о том, как офицер наполеоновской гвардии Камброн на предложение англичан сдаться ответил: «Merde! (Дерьмо!) Гвардия умирает, но не сдается!»
9
Панкрац — тюрьма для политических заключенных в Праге.
10
…лежал связанный «козлом». — Это наказание в австро-венгерской армии состояло в следующем: провинившемуся солдату привязывали руки к ногам и в таком положении оставляли лежать в течение дня и более.
11
Младочех — член чешской буржуазной партии младочехов.
12
…сына Рудольфа он потерял во цвете лет… — Единственный сын Франца-Иосифа — Рудольф умер при неизвестных обстоятельствах в 1889 г.
13
…потом не стало его брата Яна Орта… — Эрцгерцог Иоганн (Ян) в 1889 г. отрекся от своего титула и принял фамилию Орт. В 1891 г. пропал без вести.
14
…брата — мексиканского императора — в какой-то крепости поставили к стенке. — Эрцгерцог Максимилиан Габсбург, император Мексики с 1863 по 1867 г., был посажен на престол французскими интервентами. Впоследствии взят в плен мексиканскими республиканцами и расстрелян в крепости Кверетаро.
15
…показал ему орла… — На значке агентов тайной полиции в Австро-Венгрии был изображен герб с двуглавым австрийским орлом.
16
«Гей, славяне». — Песня «Гей, славяне, еще наша славянская речь живет» была сложена в Праге в 1834 г. словаком Само Томашиком. В печати она появилась в 1838 г. в Словакии и пелась на мотив польской мазурки. Получила широкое распространение у славян и считалась гимном славянских народов.
17
Ломброзо Чезаре (1835–1909) — итальянский профессор психиатрии, изучавший типы преступников. Книги с названием «Типы преступников» среди его трудов нет.
18
«Национальная политика», «сучка» — Чешская буржуазная газета «Национальная политика» получила в народе ироническое прозвище «сучка».
19
Ян Непомуцкий (1340–1393) — католический святой, патрон Чехии. По приказу короля Вацлава был утоплен за то, что отказался открыть тайну исповеди королевы.
20
…пока его… не сбросили с Элишкина моста. — Швейк ошибается: Элишкин мост был построен в 1865–1867 гг., а Ян Непомуцкий, по преданию, жил в XIV в.
21
«Зеленый Антон» — так назывался полицейский фургон, в котором перевозили арестованных.
22
«Тессиг» — пражский ресторан.
23
Геверох Антонин (1869–1928) — известный чешский профессор психиатрии.
24
Ботич — ручей в Праге.
25
«Банзет» — пражский ресторан.
26
Имена Каллерсона и Вейкинга в медицинской литературе не встречаются. Вероятно, Гашек придумал их.
27
…под Вышеградской скалой… — самое глубокое место на Влтаве.
28
Святой Вацлав (907–929) — чешский князь; ввел в Чехии христианство, за что был причислен к лику святых; считался патроном Чехии.
29
Крконоше — горы в северо-восточной Чехии.
30
«Где родина моя» — чешская патриотическая песня, написанная И.-К. Тылом. Музыка Фр. Шкроупа. Впервые была исполнена в Праге в 1834 г. при постановке пьесы Тыла «Фидловачка». Получила общенародное признание и была распространена в самых широких массах чешского народа. После первой мировой войны эта песня стала государственным чешским гимном.
31
Генерал Виндишгрец — командующий австрийскими войсками, жестоко подавивший в 1848 г. революцию в Праге и в Вене.
32
«Храни нам, боже, государя» — государственный гимн старой Австрии.
33
«Шли мы прямо в Яромерь» — чешская солдатская песня.
34
«Ну вас к чёрту, петухи!» — Полицейские в Чехии во времена Австро-Венгерской монархии носили каску с петушиными перьями.
35
«Бендловка» — ночное кафе в Праге.
36
…один из этих чёрно-жёлтых хищников… — Государственными цветами Австрии были черный и желтый.
37
Градчаны — один из районов Праги, где расположен пражский Град — кремль.
38
«Свободная мысль» — общество вольнодумцев, порвавших с церковью; основано около 1900 г.
39
…прострелил там корону — игра слов: чешское слово — «коруна» означает монету «крона» и императорскую корону.
40