Отбор не приговор (СИ) - Самсонова Наталья
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, новой жемчужине рода Нейрин нанесли сразу два удара — из зеркала, и с конюшни, — хмыкнула Лима. — Вот даже с некоторым трепетом внутрь залезаю, а ведь мы там уже были.
Лотанари испытывала схожие чувства. А еще ей было дико интересно, чья это была идея — отца или брата? Все-таки передать подарок шахра отпетой дочери это довольно рискованный политический ход.
"А с другой стороны, нельзя бесконечно держать подарок в запасниках, посол Шахрии не дремлет и не забывает подкупать прислугу. Одно дело отдать подарок любимой дочери, что навеки покинула королевство, а совсем другое отказаться использовать карету и отдать младшему ребенку. Тут прямое оскорбление из разряда «ваш подарок не достаточно хорош». А мама бы папу в покое не оставила и в итоге братец бы сжег карету ко всем дрархам", вздохнула про себя Лота.
Когда принцесса открыла дверцу кареты, она с трудом удержала возглас — внутреннее убранство тоже изменилось. Помпезное золото, пурпур и тонкий белый орнамент. Шахр Аконахар обожает подобную роскошь и своему новому союзнику преподнес лучшее, что у него было. Вот только в Нейрисе мода на это сочетание цвета уже давно прошла.
— Привыкнем, — хмыкнула Лима. — Лейсир тоже сторонник вырвиглазной роскоши.
Лотанари только вздохнула — когда лисица расслаблялась, то допускала очень откровенные оговорки. Такие, как поминание лесного владыки по его семейному имени. Для того, чтобы называть Лейсироэнари просто Лейсиром, нужно быть женой, дочерью или любовницей. Лима совершенно точно не могла быть супругой Лейсироэнари, а потому Лота металась между двух вариантов — дочь или любовница. Доказательств было поровну.
"Когда-нибудь я решу эту головоломку".
До замка Повелителя добрались всего за час. Затем подруги с восторгом наблюдали, как из пучины озера поднимается тонкий хрустальный мост, как вода нехотя отпускает его и как рассыпаются радужными искрами крохотные капли воды.
— Эльфы истинные мастера иллюзий, — с восторгом прошептала Лотанари. — Я ведь даже понимаю, как именно добились такого эффекта, но все равно трепещу.
— А я и близко этого не представляю, но все равно трепещу, — пожала плечами лисица. — Хотя и ненавижу иллюзии, мы против них беззащитны. Моя мама погибла в ловчей яме. Говорят, она умирала несколько дней — ловушка не пропускала ни звуков, ни запахов. Ее нашли только когда заряд магии иссяк. А знаешь, кого ловили? Волка. Обычного серого волка — кому-то срочно понадобилась волчья голова в качестве трофея.
Лотанари подсела к подруге и крепко ее обхватила ее за плечи. Какие-либо слова тут были бессильны, но теплые дружеские объятия могут отогнать любую тучу. Даже такую болезненную и черную.
— Отомстили? — спросила она у рыжей макушки.
— О да, — выразительно произнесла Лима. — О да.
После хрустального моста, карета въехала во внутренний двор замка.
— Так, мы сами вылезаем или вон та пафосная процессия по нашу душу? — Лима выбралась из объятий Лоты и выглянула в окошко.
— В Нейрисе, как правило, из кареты гости выходят самостоятельно, — задумчиво ответила Лотанари и тоже посмотрела на улицу. — Ух, та белая леди наверно и есть легендарная Дьердре Глейрио?
Принцесса с искренним восторгом рассматривала идущую впереди процессии эльфийку.
«Ее можно счесть произведением искусства», подумала Лота. И в каком-то смысле это было истинной правдой. Леди Глейрио казалась неземным созданием. Ее развевающиеся одежды были искристо-белыми, с легким, едва заметным голубым орнаментом. Белые ухоженные волосы спускались ниже колена, а на лице застыла маска отчужденного спокойствия. Кукла, идеально вылепленная кукла.
— А хорошо, что мы тебя заплели. А то бы у вас была одна и та же прическа.
— Плохо, что заплели — теперь скажут, что я за ней повторяю.
Видя, что среди встречающих только женщины, Лотанари поспешила выйти из кареты. Все-таки, если бы кто-то и должен был им помочь, то это явно были бы мужчины.
— Сдается мне, что это невесты. И их надзирательница, — задумчиво произнесла Лима. — Недобрые у них лица. Где там мой лук?
— Мы не можем в них стрелять, Лима.
— Я слышу грусть в твоем голосе, — хмыкнула лисица и оживилась, — о! И кто кого сейчас будет арристоэлить?
— Чего?!
— Ну это вот хитровыделанное приветствие нижестоящих вышестоящим, — Лима кивнула на эльфиек, — кто кого, Лота?
Лук был далеко и это успокаивало Лоту. Нет, она не думала, что Лима может пристрелить кого-то из эльфов. Но вот выстрелить и пришпилить подол платья к полу — запросто, прецеденты уже были. Сколько было крику, сколько было вою — у Лотанари неделю болела голова и живот. Голова из-за нотаций, а живот от смеха.
— Так что? Они все ближе, — страшным шепотом вопросила Лима.
— Я по-прежнему принцесса Нериса, — едва шевеля губами ответила Лотанари. — А они просто высокородные леди.
Просто высокородные леди замерли в шести шагах от подруг. Серьезностью ситуации проникся даже кучер — мужчина собрался было раскурить трубочку, но остановился. Стук от выбиваемых табачных остатков показался ему слишком неуместным.
"Уступить я не могу — мне здесь еще жить и жить", отстраненно размышляла Лота. "Главное, чтобы Лиме не надоело ждать, и она не решила форсировать события. Так или иначе, а я — единственная принцесса из здесь присутствующих".
Кучер вздыхал и мялся, и Лотанари ему очень сочувствовала — мужчине явно хотелось слезть уже на землю, размять ноги. Покурить, отдохнуть. Но он терпеливо ждал, чем закончится это смешное и глупое противостояние.
Хорошо, что у лошадей не было этой проблемы — гневно заржав, гнедая кобылка навалила такую кучу "яблок", что от мгновенно разлившегося по двору запаха начали слезиться глаза.
"Ничего, после того, как Лима пришпилила леди Нанье к полу, нам неделю пришлось чистить королевские конюшни", фыркнула про себя Лотанари. "Так что мы от этого запаха не умрем".
А вот эльфийским леди явно стало дурно. Или они посчитали хорошим тоном притвориться, что им плохо. Все же эльфийские пакетированные удобрения далеко не розами пахнут, а все эти разряженные красавицы должны уметь ими пользоваться. Иначе какие же они эльфийки?
— Мы счастливы встретить последнюю невесту Повелителя, — мелодично произнесла леди Глейрио.
— Ого, а вонь стимулирует, — едва слышно хихикнула Лима.
"А эльфийский слух хорош", мысленно подметила принцесса, увидев, как одна из невест пошла некрасивыми алыми пятнами. Это была явная реакция на ремарку лисицы. "Если они всегда так будут реагировать, то я даже не знаю… Как бы нас из дворца не выгнали", вздохнула про себя Лотанари.
— Благодарю за достойную встречу, — дипломатично произнесла принцесса.
Больше леди Шан Нейрин не сказала ничего, предоставив эльфам возможность продолжить. Леди Глейрио тонко улыбнулась и произнесла:
— Нас ожидает церемония знакомства. Прошу вас следовать за мной. Ваш человек и ваши звери будут размещены достойно. Ваша служанка…
— Лимаатрис моя сестра, леди Глейрио, — оборвала эльфийку Лотанари. — По старому человеческому обычаю, и по традиции Леса. Так же нас связывает кровный равноправный контракт.
Эльфийки держали лица лучше, чем их мужчины. На пятерых невест и леди Глейрио пришлось всего три пораженных вздоха и одно потрясенное ругательство. Кому оно принадлежало, Лота не успела заметить. Но принцесса все равно порадовалась — не так все грустно во дворце повелителя, если хоть кто-то из высокородных леди умеет грязно ругаться.
— Мы подготовили только одни покои, — заметила белая леди.
— Это не проблема, — спокойно ответила Лотанари.
— Я все равно не согласилась бы оставить сестру в одиночестве, — поддакнула Лота. — А то мало ли что, мало ли кто.
— Вы полагаете, что во дворце Повелителя принцессе Нериса может угрожать опасность? — голос леди Дьердре не дрогнул, но в безразличном взгляде появилась искра интереса.