Роман о любви - C. Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Чего ты хочешь? - тихо спросила Габриэлла. Блейн пристально посмотрела на нее и на этот раз, когда заговорила, не отвела глаз.
- Я хочу тебя так, как никогда ничего не желала в своей жизни, - страстно сказала Блейн. - Я даже не понимаю, чего именно хочу, но знаю… я так отчаянно жажду этого, Габриэлла, что чувствую, будто тону, - обреченно закончила она. Габриэлла выдернула свою руку, и выражение лица Блейн сразу же изменилось, а тело напряглось. Не говоря ни слова, она завела машину и выехала обратно на дорогу.
- Не сработало, да? - пошутила Блейн после нескольких минут молчания. Габриэлла повернулась к ней с недоверчивым выражением лица.
- Эй, будь умницей! Ты мне нравишься! Я хочу... Ну, ты знаешь, чего я хочу. Когда я в таком состоянии, я могу чего угодно наговорить. Без обид, ладно? - продолжила Блейн, все время улыбаясь. - Ой! Тебе будет интересно взглянуть вон туда, - она указала на здание через дорогу от них. - Это музей Куинси.
Габриэлла посмотрела в сторону музея и последовала примеру Блейн. Все было лучше, чем молчание, которое возникло между ними минуту назад.
- Давай остановимся сначала здесь, - сказала Блейн и, развернув машину в нужном направлении, въехала на парковку.
- Блейн, - позвала Габриэлла, снова посмотрев на нее. Та поставила машину на ручник и оглянулась. - И больше никаких игр, ладно?
- Ладно, больше никаких признаний в любви, - улыбнувшись, сказала Блейн. - Но я не обещаю, что не буду пытаться затащить тебя в постель, - нахально заявила она. Габриэлла не могла поверить, что ее только что обманули и вышла из машины.
На глаза Блейн вдруг отразилась вселенская грусть. Она тяжело вздохнула и выбралась из машины с улыбкой на лице, прикрыв ею, словно накидкой то, что таилось в глубине. Никогда больше она не позволит своим чувствам проявиться открыто.
* * *День прошел достаточно хорошо. Они побывали во многих исторических местах, которые можно было найти в небольшом городке Куинси, штат Массачусетс. Блейн была внимательна и вежлива, но держалась на расстоянии. Габриэлле было совершенно не в чем ее упрекнуть, и все-таки она не могла понять, почему вежливость Блейн сейчас так беспокоила ее. Они вместе пообедали в небольшой закусочной недалеко от океана, беседуя об увлеченности Габриэллы искусством и ее предстоящей выставке. Блейн задала много вопросов, но все же сумела обойти стороной опасные темы.
- Как зовут твоих детей? - неожиданно спросила Блейн.
- Хелена и Кристофер, - улыбнувшись, сказала Габриэлла. - Элли тринадцать лет, а Кристоферу одиннадцать.
- Элли?
- Это ее прозвище, я зову ее Элли.
- Не знаю почему, но я думала, что они младше. Как давно ты замужем?
Габриэлла посмотрела на нее всего мгновение, а затем ответила: - Шестнадцать лет.
- Это долгий срок - быть замужем за тем, кого не любишь, - сказала Блейн, глядя на чашку кофе, стоящую перед ней.
- С чего ты взяла, что я не люблю своего мужа?
Блейн посмотрела вверх и на мгновение замолчала, пытаясь поймать взгляд Габриэллы.
- Когда ты в последний раз разговаривала с ним?
- Две ночи назад, - ответила Габриэлла, словно оправдываясь.
- Он знает, что ты здесь?
- Нет, я позвоню ему вечером, чтобы объяснить все.
- Я вижу, - Блейн снова посмотрела вниз на свою чашку.
- Ты видишь - что?
Блейн снова подняла взгляд и с вызовом ответила Габриэлле: - Ты получила новость, которая потрясла всю твою жизнь, и ничего ему не сказала. Он даже не знает, что ты здесь. И ты никогда бы не ответила на мой поцелуй, если бы любила его. Интрижки на стороне - не в твоем вкусе.
Блейн ждала ответа, по выражению глаз Габриэллы понимая, что задела за живое. Молчание между ними становилось все напряженнее. Габриэлла первой отвела взгляд.
- Мы должны вернуться, - вдруг сказала Блейн. - Нам нужно подготовиться к ужину, и Артур хотел поговорить со мной. Или ты хочешь заказать десерт или что-то еще?
- Нет, я готова. Пойдем, - сказала Габриэлла, поднимаясь. Блейн расплатилась, и они поехали обратно домой. В тишине.
* * *- Привет!
- Здравствуй, мама, как Элли и Крис? - поинтересовалась Габриэлла.
- Они только что закончили ужинать. В сообщении от Джозефа есть номер телефона, по которому ты можешь связаться с ним сегодня вечером. Ты ничего ему не сообщила, да? - Хелена знала ответ, но все равно спросила.
- Нет, не рассказала. Я позвоню ему сегодня вечером - попозже.
- Ты....?
- Да, я видела его, - сразу ответила Габриэлла. Наступил момент неловкого молчания.
- С тобой все в порядке, Лейла? - беспокоясь спросила Хелена.
- Я... Я совсем запуталась, мама. В одну минуту он кажется очень внимательным, а в другую делает нечто совершенно ужасающее.
- Он обидел тебя? - голос Хелены стал заботливо сердитым.
- Нет, он был очень добр ко мне. Блейн, однако, была…
- Блейн?
-У них не все дома! У каждого свои тараканы. Я познакомилась с остальными членами семьи. Какая ужасная семейка! - в этих словах Габриэлла выразила все свое раздражение.
- А Артур?
Габриэлла сразу заметила беспокойство в вопросе матери, и это почему-то удивило ее.
- А что насчет него? - в ее голосе чувствовалось раздражение.
- Как он… рак и...
Габриэлла с минуту ничего не могла сказать. “Не могло же быть правдой то, что мать по-прежнему беспокоилась об этом человеке”, - подумала она. Эта мысль возмутила ее. А как насчет ее отца? Она продолжала любить Артура, даже выйдя замуж за ее отца?
- Он не показался мне больным. Не дай бог, если это уловка… тогда я этого так не оставлю, мама, - Габриэлла замолчала.
- Лейла, делай то, что подсказывает тебе твое сердце, но помни, позже у тебя может не оказаться еще одной возможности. Хорошо подумай об этом, дочка.
- Да, мама, я подумаю.
Прежде чем пойти в душ и подготовиться к ужину, Габриэлла по очереди поговорила с каждым из своих детей.
* * *Блейн постучала в дверь библиотеки и осталась ждать ответа. Она вошла только тогда, когда услышала, как Артур сказал: - Войдите.