На руинах Мальрока - Артем Каменистый
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разрешаю, — все так же мрачно буркнул я. — В свою очередь надеюсь, что вы не обиделись из-за того, что я забрался в вашу комнату в грязной обуви.
— Да пустяки. И вообще — это не моя комната. Я сюда с осени не заглядывал. Дворец большой, комнат в нем столько, что и сам не знаю их количество — в некоторых ни разу в жизни не бывал.
— Надо же — как мне повезло! Чудом на вас наткнулся, получается.
И чего это он в друзья набивается? Явно не к добру. И откуда он знает, кто я?! За спиной тихо — возможно, тревога еще не поднята. Шмыгнуть в парк и мчаться до стены, а потом затеряться в городе, кишащим разозленными солдатами и взбешенными инквизиторами?
— Это вовсе не везение — я сюда заглянул за минуту до вашего неожиданного прихода. Перед этим нам пришлось долго бродить по периметру дворца вслед за вами, дожидаясь, когда же вы, наконец, выберете путь. Знали бы, что выберете самый простой, со статуей, ждал бы здесь уже давно.
Надеюсь, этот тип не увидел в сумраке, что я покраснел будто монашка по ошибке зашедшая в секс-шоп. Это что же получается: пока я из себя ниндзя изображал, из окон на меня вовсю таращились, притоптывая от нетерпения? Не могли дождаться, когда же, наконец, решусь влезть в окно? Стражников и собак убрали с моего пути, чтобы ничего не помешало и не насторожило…
Ну и позорник же я… диверсант хренов…
Полагаю, что при таких раскладах в парк уходить поздно — наверняка уж теперь-то стражников там как грибов по осени, да и волкодавов тоже. Ведь герцог во множественном числе говорит явно не из-за мании величества — с ним целый отряд за мной следил.
— Могли бы, в таком случае, двери открыть.
— Так ведь мы их и открыли, — преувеличенно-радостно воскликнул герцог. — Но вы, к сожалению, не добрались до них — предпочли окном воспользоваться. Ну да не страшно — стекла починить легко, в отличие от драгоценного сервиза. Как только уважаемый комиссар ордена карающих сообщил, что нас, возможно, посетит сэр страж полуденный со спутником, так мы сразу поспешили приготовиться. Вы уж простите, что не успели организовать торжественную встречу — несколько растерялись от неожиданности.
— Этот вонючий уро… э… господин инквизитор тоже здесь?
— Нет, — его вообще здесь не было. Сообщение от него солдаты принесли, из тех, что по городу сейчас разбойников беглых ловят. Поговаривают, что господин комиссар неловко упал в сточную канаву из-за чего некоторое время не сможет посещать дома уважаемых жителей города. Я даже рад произошедшему: как и все имперцы он более чем равнодушен к гигиеническим процедурам, но теперь ему волей-неволей придется воспользоваться мочалкой и горячей водой — пусть приобщается к обычаям Ортара. Сэр страж: ну что же вы так и сидите на подоконнике? Такое впечатление, что чего-то опасаетесь? Здесь вас никто и пальцем не тронет.
— Я человек недоверчивый.
— Разумно, но нас можно не опасаться — мы ваши самые искренние друзья. Сэр страж: как только мы узнали, что вас схватили инквизиторы, так сразу приняли меры для вашего освобождения. Городской пристав по указанию преданных нам людей вытащил вас из застенков ордена карающих, а затем мы позаботились, чтобы в тюрьме на ночь остался лишь один надзиратель, а на страже остались наши люди. Идеальные условия для инсценировки побега. После полуночи вы бы попали в этот дворец со всеми почестями, но, увы — почему-то не стали этого дожидаться. Я сгораю от любопытства: что же вас заставило самостоятельно покинуть темницу и прийти сюда?
Ничего не понимая, я решился — все равно ведь обложен со всех сторон. И непохоже, что здесь меня собрались добить — слишком уж изощренно все.
Спрыгнув на пол, хмуро пояснил:
— Я пришел за своей птицей. Попугай у вас?
— Ах, вот вы о чем! Ну как я сам не догадался! Разумеется, ваш попугай у меня — терпеливо дожидается своего хозяина. Но право не стоило ради птицы так торопиться.
— С ним, надеюсь, все в порядке?
— Не волнуйтесь: о нем достойно заботились. Если не считать периодического алкогольного опьянения, то все в порядке.
Похоже, герцог не врет — с Зеленым и впрямь порядок.
— Вас не затруднит провести меня к попугаю, и, заодно, по пути объяснить, для чего я вам понадобился?
— Странный вопрос… Думаю, об этом лучше поговорить в присутствии попугая. Точнее, в присутствии одной симпатичной особы, которая сейчас с ним находится.
Интригует… Ну да ладно — посмотрим, что дальше будет.
Ведь понятия не имею, что здесь вообще происходит… И что за особа? Златоволосая принцесса, скрывающаяся от жениха-чернокнижника, или просто роковая красавица в состоянии острейшего перевозбуждения, готовая влюбиться в меня с первого взгляда? Если речь зашла о женской красоте, то по сценарию просто неизбежно последует сцена обольщения, причем неоднократного — ничего другого на ум не приходит. Шаблонно мыслю…
Если все пройдет так предсказуемо, то… Что "то"? А ничего — скорее всего, это означает, что лежу я в комнате с поролоновыми стенами, привязанный к железной кровати. Мрачные санитары вкалывают галоперидол и обезболивающее, а в тканях мозга под действием сильнодействующих препаратов, латентной тяги к садомазохизму и раковых метастаз перемешались абсолютно все штампы из прочитанных книг, создав новую унылую реальность, где меня с первого дня бьют, режут и пытают, а из бонусов лишь птица говорящая (что бы на это сказал дедушка Фрейд?), и регенерация усиленная (сокровенная мечта мазохиста).
Принцесса с хлыстом будет, или с плеткой? Посмотрим…
Дальше мне пришлось напрячься — за дверью, в коридоре, нас дожидались десятка полтора вооруженных громил, причем слово "вооруженных" в данном случае следует произносить с ударением на каждом слоге. Дорогие латы, кольчуги, мечи, щиты, шлемы с опущенными забралами — в полной готовности к серьезному бою.
Бывалые вояки — столько простоять во всем этом металлоломе бесшумно надо уметь.
Герцог, подняв руку, успокаивающе произнес:
— Не волнуйтесь, сэр страж — считайте, что это ваш почетный караул.
Ага… так я и поверил…
Вязать меня, впрочем, не стали, но эта орава, громыхая железом, потащилась вслед за нами, дыша в затылки. Так мы и продвигались по мрачным коридорам, освещенным редкими свечами, расставленными в неглубоких нишах. По широкой каменной лестнице поднялись на второй этаж, здесь, у двойных дверей, встретились еще с одной группой солдат. Эти были какие-то другие — вооружены и экипированы столь же разношерстно-добротно, но в одеждах у всех преобладают красные цвета. Похоже на зачатки некой униформы. Что все это может означать? А без понятия что… знать не знаю…
За дверью оказалась огромная комната — судя по наличию кровати, спальня. Кровать по площади приблизительно соответствовала моей городской квартире, оставленной на Земле, балдахин над ней габаритами лишь немногим уступал саркофагу над Чернобыльской АЭС, но все равно эта мебель казалась здесь мелковатой. Размеры помещения едва не заставили присвистнуть — ничего близкого по масштабам я в этом мире еще не встречал.
Помимо кровати имелись столы и столики, кресла и множество диванов самых разных размеров. На самом маленьком с достоинством сфинкса разлеглась маленькая белая собачонка с красным бантом на макушке; на одном из средних расположилась женщина с удивительно резкими чертами лица, ничем его не портящие. Красивая, но красота ее нестандартная. И далеко не молодая — лет ей, наверное, не меньше чем хозяину замка, хотя при беглом взгляде можно спутать с тридцатилетней. Вычурная сложная прическа, умело наложенная косметика (ба — выходит, штукатурка для передней части головы и здесь известна!), платье строгое, до пят, но очень выгодно подчеркивает достоинства фигуры, не выдавая недостатки.
Впрочем, недостатков, возможно, и не было — идеал женщины. Впрочем, не в моем вкусе — идеал своеобразный. И дело здесь даже не в возрасте — не нравятся мне подобные "снежные королевы". Я человек простой, веселый и открытый со всех сторон сразу — женщин предпочитаю аналогичных. А эта явно не из таких — сидит, будто замороженный лом проглотила, и смотрит на нас как белый лебедь на пиявок.
Эх, а я ожидал принцесс или роковых милашек чином пониже… Ну да ладно — зато она без плетки: уже плюс.
— Ваше величество — позвольте представить вам сэра стража! — громко и напыщенно произнес герцог.
Если "внутренний переводчик" не ошибся, то передо мной все же особа королевской крови — первоначальные бредовые подозрения вспыхнули с новой силой. Мне ее что, обольщать предстоит, или как? Я в принципе согласен хоть этого пуделя совратить — лишь бы живым отпустили и попугая вернули. Но подозреваю, не все здесь так просто…
Ну и ночка — как бы к утру не повесили… Мне бы в тень от тумбочки забиться, и не высовываться, а я тут по королевам шастаю…