Страсть и цветок - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, подумалось Локите, вполне вероятно, что, приняв во внимание то положение, которое она приобрела на театральной сцене, этому человеку и его сообщникам могла прийти на ум идея домогаться выкупа от постановщиков «Золушки», которые не захотят поступиться ее номером.
Ей было хорошо известно, что, по уверению прессы, она была единственной свежей и необычной находкой во всем спектакле.
Писатель и поэт Теофиль Готье, написавший в «Le Rire» упоительно-слащавую рецензию на «Золушку», только при разборе ее выступления поменял тон на восторженный и вдохновенный.
«Должно быть, поэтому они нас и похитили», — решила Локита.
Она понадеялась, что средств на черный день, которые Энди откладывала из ее гонораров на счет в банке, будет достаточно, чтобы выручить их в случае крайней нужды.
По-прежнему никто не нарушал молчания. Мужчина в маске подолгу вглядывался в темноту, словно бы спеша побыстрее обнаружить цель их путешествия.
Затем свет от газовых фонарей сделался ярче, дорога стала широкой и более живописной, и Локита с некоторым колебанием предположила, что они находятся вблизи Елисейских полей.
За окном замелькали брусья железной решетки, и они остановились напротив портика, прилегающего, по-видимому, к какому-то внушительному зданию.
Мужчина поднялся, открыл дверцу и спустился на землю.
— Не соблаговолите ли сойти вниз, сударыни?
— Вы должны сказать нам, где мы сейчас находимся и что это за здание, — потребовала мисс Андерсон.
— Детали вам объяснят позже, — ответил человек в маске. — Прошу спуститься и не затевать споров.
Другого выбора, кроме повиновения, у них, очевидно, не было. Первой сошла мисс Андерсон, за ней спустилась Локита.
Рядом с человеком, севшим к ним в экипаж, она заметила еще двоих. Ей стало жаль возницу, когда она представила, какие события разыгрались на козлах.
Впрочем, предаваться размышлениям времени не оставалось.
Двери дома открылись, и их поспешно провели внутрь.
Несколько расставленных прямо на полу свечей производили диковинное впечатление. Впрочем, вскоре Локита поняла, что мебели в доме нет вовсе. Коридор, по которому их вели, был покрыт толстым слоем пыли.
Впереди распахнули дверь, и они ступили в помещение, когда-то, по всей видимости, игравшее роль гостиной. Если не считать двух массивных стульев, оно пустовало, как и прочие помещения в доме.
На каминной полке стояли три свечи, из-за чего все тени в этой большой комнате обретали вид зловещий и жутковатый.
— Можем мы наконец узнать, почему вы привели нас сюда? — спросила мисс Андерсон, и звук ее голоса, казалось, эхом обошел все углы гостиной.
— Когда появится мой хозяин, он все разъяснит вам, — отвечал человек в маске.
Он сделал несколько шагов вперед. В правой его руке по-прежнему был пистолет. Он показал жестом на стулья:
— Присядьте, сударыни. Если вы не станете делать попыток к побегу, вас не будут связывать. И не вставят кляпа в рот, если не закричите.
С гордой осанкой, словно она шла на гильотину, мисс Андерсон прошествовала к одному из стульев.
Последовав ее примеру, другой стул заняла Локита.
Их похититель прикрыл дверь и, прислонившись к стене, не спускал с них взора.
— Прошу тебя, успокойся, — обратилась к Локите по-английски мисс Андерсон. — Я не думаю, что они затевают против нас что-то дурное. Боюсь только, что они потребуют выкуп за освобождение.
— Я тоже так решила. Как ты полагаешь, сколько они хотят запросить?
— В любом случае не больше, чем есть на нашем счете в банке.
Она закусила губу, и Локита поняла, сколь трудно ей будет расстаться с деньгами, которые удалось заработать после таких мучительных колебаний.
Энди яростно противилась ее появлению на сцене и, лишь окончательно убедившись, что иного решения не существует, уступила уговорам мадам Альбертини.
И вот теперь все деньги в одно мгновение достанутся этим грабителям.
— Могу себе представить, — с деланным безразличием произнесла мисс Андерсон, — как бы поразился владелец этого дома, узнай он о том, в каких целях его использовали.
— Должно быть, это какая-то важная персона, — предположила Локита. — Кажется, дом у него шикарный.
— Остается надеяться, что полиция сумеет арестовать этих негодяев и воздаст им по заслугам.
Локита собиралась ответить, когда внезапно за дверьми возникла невообразимая суматоха.
Кто-то громко кричал; послышались звуки яростной схватки. Наконец громыхнули выстрелы, сначала один, вслед за ним другой.
Вне себя от ужаса, обе женщины вскочили со стульев и безотчетно бросились друг другу в объятия.
Находившийся в комнате похититель завопил:
— Пресвятая Дева! Нас предали…
Он резко распахнул дверь и бросился на подмогу.
— Что же теперь с нами будет? — шепотом промолвила Локита.
— Надо попробовать сбежать, — рассудила мисс Андерсон.
Но в тот миг, когда она поворачивалась к окну, дверь снова распахнулась и в комнату вошел человек. Локита бросила на него взгляд, и сердце в груди встрепенулось и обмерло.
Перед ними стоял князь! В правой руке его дымился пистолет.
Приблизившись к ним, он переложил его в левую руку и произнес по-английски:
— Все в порядке, милые леди. Вы вне опасности. Я — князь Иван Волконский. Мои слуги займутся этим сбродом, что осмелился вас похитить.
— Но кто они? Что они хотели от нас?
Она смотрела на него сияющим взором, она желала пожать его руки… Как же хорошо, что именно он оказался их спасителем!
— Это грязные подонки общества, — отвечал он. — Уже не в первый раз они пытаются взять в заложники знаменитых особ, с тем чтобы добиваться за них выкупа.
— Мне с самого начала так показалось, — спокойно заметила мисс Андерсон.
— И поскольку мне бы ничем не хотелось оскорбить ваш взор, — продолжал князь, — могу я предложить вам покинуть этот дом на несколько необычный манер?
С этими словами он распахнул одну из створок окна. Затем, с едва заметной улыбкой, обратился к мисс Андерсон:
— Вы разрешите мне пройти первым, мадам, и помочь вам спуститься на землю?
— Пожалуй, так будет разумнее, — согласилась мисс Андерсон.
Слова ее прозвучали до того сурово, что Локите почудилась в них некоторая неблагодарность по отношению к князю, освободившему их из лап злоумышленников.
Он спрыгнул с подоконника и помог спуститься мисс Андерсон. Затем наступил черед Локиты.
Руки его обвились вокруг ее талии и легко подняли в воздух.
Странное чувство охватило ее. Но она не могла знать, как бешено в тот же миг заколотилось в груди его сердце, как ударила в виски кровь.