Битва под сакурой - Борис Сапожников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И доживём ли все мы до этого дня, — добавил я.
— Обязаны дожить, Руднев-сан, — отрезал раненый, — иначе вся наша жизнь, считайте, была прожита зря. Раз не смогли остановить Юримару.
— Да вроде как даже остановили, — усмехнулся я, правда, без веры в собственные слова.
Со всех фронтов поступали обнадёживающие сводки. В Китае и прочих колониях на материке каии уже почти не появлялись. Загнанные в угол, почти к самому Корейскому полигону, войска отбили не слишком уверенный натиск тварей и даже перешли в наступление. В Китае творился форменный хаос — чанкайшисты, коммунисты, просто разбойники рвали страну на части. Японские войска без особого труда, даже малыми силами, справлялись с ними, действуя с неизменной жестокостью, как к врагу, так и мирному населению. На Японских островах дела шли ещё лучше. После Акихабары каии только добивали, ни о каких налётах тёмных тварей и речи не шло. Все начинали верить в то, что над страшным врагом была одержана победа.
— Руднев-сан, — снова скривился при попытке тяжко вздохнуть раненый, — вы же сами себе не верите. Для чего же произносите тогда пустые слова? Нам удалось ценой дирижабля временно остановить Юримару, но успех этот временный. Он соберёт новые силы, раз сумел спасти часть своих мехов. К тому же, не были найдены мертвецы, которых Юримару сажает в мехи.
— Мертвецов доставать и, главное, доставлять намного сложнее, чем мехи, — сказал Татэ, — потому Юримару и спрятал их намного надёжней. Или вывез в первую очередь.
— Рефрижераторы, — произнёс я. — Если Юримару перевозил трупы, то ему нужны были грузовики-рефрижераторы.
— Отрабатывали и это, — бросил Татэ. — Я лично отрабатывал эту версию. Сегодня, — он поглядел на наручные часы и уточнил, — уже вчера, нашёл пять сгоревших грузовиков и тела шофёров. Юримару не дурак и концы зачищать умеет не хуже опытных шпионов.
— Выходит, что ничего у нас не выходит, — протянул раненый. — Мы уже не первый раз собираемся здесь, обсуждаем что-то. И выходит, что всё это — пустое сотрясание воздуха.
— Здесь мы ничего решить не можем, — сказал я. — Равно как ничего не могут решить в высоких кабинетах, куда постоянно вызывают Ютаро. Болтовнёй Юримару не одолеть. Надо драться, пусть бы и с последствиями его действий, стараться нанести как можно более ощутимый урон. Как тот командир, что уронил дирижабль в прорыв. Ведь он не думал о Юримару, даже не знал о нём, просто делал своё дело.
— Только мы ещё не знаем — насколько ощутимый урон он этим нанёс Юримару, — добавил ложку дёгтя Татэ, — и как скоро он восстановит свои силы. Вполне возможно, что этот гигантский прорыв в Акихабаре был нужен только для того, чтобы вывезти как можно больше мехов из складских районов. И план Юримару удался.
— А что ещё оставалось? — зло глянул на него я. — Бросить Токио на растерзание каии, выбирающимся из прорыва? Или считаете, Татэ-сан, что солдатам удалось бы остановить их на линии обороны без мехов и доспехов духа нашего отряда? Я в этом отнюдь не уверен. Задержись мы хотя бы на четверть часа, и толпы каии уже штурмовали бы императорский дворец, пока мы дрались с мехами в порту.
— Два удара, — кивнул раненый, — обычно один из них отвлекающий, а второй — основной. Но у Юримару вполне хватило сил на два главных удара. Неважно, как бы мы не повели себя, всё равно оказываемся в проигрыше.
— Да и не было у нас выбора, — сказал я. — На Ютаро сильно давили сверху.
— Давали бы нам работать так, как мы хотим, — буркнул Татэ, — давно бы Юримару остановили и прикончили.
— И жизнями скольких людей ты готов заплатить за свою победу? — задал я провокационный вопрос.
Мрачный агент тут же вскинулся, вперив в меня горящий взгляд, хотел что-то гневно возразить, но раненый остановил его, подняв руку.
— Хватит, — сказал он. — Наша перепалка давно уже зашла в тупик. Достаточно без толку сотрясать воздух. Татэ-сан, помоги мне добраться до автомобиля.
— Погодите, — попросил я его. — Я, собственно, ещё не озвучил самую рискованную свою идею.
— Долго же ты собирался с духом, — нашёл способ поддеть меня Татэ.
— Вы же помните, — обратился я напрямую к третьему собеседнику, — что Юримару до сих пор считает меня своим человеком, хотя бы отчасти.
— Снова хочешь предать нас? — усмехнулся вошедший в раж Татэ.
— Я никого не предавал, — отмахнулся я, — кроме Юримару, с которым, собственно говоря, никогда не был заодно. Я бы хотел снова выйти с ним на контакт и попробовать снова приблизится к нему на расстояние удара. Либо просто хоть немного узнать о его планах. Для первого мне нужно оружие, намного более эффективное, чем простая шашка, но, как я понял, его мне дать не смогут.
— И не доверят, — резко бросил Татэ, и раненому даже пришлось остановить его поднятием руки.
— Тем более, — кивнул я, как ни в чём не бывало. — Тогда остаётся второй вариант. Но начинать его реализовывать без того, чтобы уведомить вас, я не стану. Ведь это, действительно, слишком похоже на предательство. — Я подмигнул злому, как оса Татэ.
— Это очень опасная игра, — протянул раненый, которому явно пришлось по душе моё предложение, — даже для опытного разведчика. Юримару может прикончить вас без зазрения совести, если ему придутся не по душе ваши слова.
— Юримару, похоже, питает ко мне какую-то извращённую привязанность, — усмехнулся я, — раз не прикончил сразу после схватки тут. — Я неопределённо ткнул пальцем за спину. — Он считает меня совершенно беспринципным подонком, готовым предавать направо и налево лишь бы спасти свою шкуру. И я снова покажу ему эту маску, вполне возможно, что Юримару поверит мне. Конечно, настолько — насколько верит всем, кроме себя.
— Он вполне может использовать тебя как источник дезинформации, — заметил ловкий агент «Щита», — попросту заманить в ловушку весь отряд «Труппа» и никому неизвестно кого ещё.
— Верно, — согласился я, — и я в этом ему постараюсь помочь, продемонстрировав, таким образом, свою верность. Когда же он устроит ловушку, в неё явятся подготовленные войска, и нам будет что противопоставить Юримару со всеми его каии и мехами.
— Сомнительно, — заявил Татэ. — Слишком сомнительно. Это слишком большой риск для всех нас.
— Но мы вынуждены пойти на него, Татэ-сан, — вздохнул, привычно поморщившись, раненый. — Юримару вынуждает нас рисковать. Я даю вам добро на эту авантюру, Руднев-сан.
— Я буду следить за тобой, Руднев-сан, — заявил агент.
— И прикончишь при первой же возможности, — кивнул я. — Скажи только, какое из направлений поиска Юримару ты считаешь самым перспективным?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});