- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жена Уорвика - Розалинда Лейкер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы думаете, что вдали от Лондона я потеряю все контакты с фэнси, но это не так. Я не собираюсь жить там. Просто найму надежного управляющего, устрою хорошее приданое для Жасси и гарантийный капитал для Гарри, чтобы он смог твердо стоять на ногах и иметь нормальную профессию. Доход от поместья будет реинвестироваться в пользу следующих поколений Уорвиков. Мне не нужно ничего.
Сэр Жоффрей вскинул брови:
– Ты ненавидишь это место, не правда ли? Конечно, я согласен, что ты несешь моральную ответственность за сохранность вашего имущества. Твоя сестра обручена?
– Нет, ей всего шестнадцать и до сегодняшнего дня она влачила крайне жалкое существование. Я бы взял ее под свою опеку гораздо раньше, если бы выбрал в жизни иной путь, но атмосфера кулачных боев никак не подходит для юной невинной девушки. Я планирую оставить ее в поместье Уорвик на попечении подходящей молодой женщины по имени Кейт, которую я недавно узнал.
В отношении Кейт Дэниэл не хотел вдаваться в детали.
– Она станет компаньонкой Жасси, тогда дом можно будет открыть для вечеринок и прочих мероприятий, которые позволят сестре наслаждаться жизнью.
Дэниэл остался доволен своей удачной идеей относительно будущего Кейт. Она должна чувствовать себя вполне счастливой, получив возможность жить в хорошем доме столько, сколько сама захочет. Если даже эта женщина выйдет замуж, поместью Уорвик понадобится экономка.
– Должен сказать, я завидую твоему отъезду в Девоншир, – заметил сэр Жоффрей, провожая Дэниэла к воротам. – На мой взгляд, Брайтон стал слишком большим и многолюдным, я к этому не привык. Леди Маргарeт наш город тоже разочаровывает. Мы оба хотим подыскать курорт поменьше, такой же удобный и красивый, но не столь вульгарный, как Брайтон. Многие наши знакомые разделяют такие чувства, только ни одно место не отвечает нашим требованиям.
– А Уэртинг или Богнор?
– Уэртинг слишком скучен, а Богнор стал гораздо хуже с тех пор, как его основатель умер. Сэр Ричард Хотмэн вложил все свое состояние, чтобы превратить простую рыбацкую деревушку в курорт. Он первым в Англии построил специальные морские купальни, создал очаровательное и элегантное место, но, к сожалению, не нашел достойных последователи, которые бы могли продолжить успешно начатое дело. – Он пожал Дэниэлу руку. – Прими еще раз мои поздравления в великолепной победе над Хиггинсом. Дай мне знать, если я что-нибудь смогу сделать для тебя после смерти дяди и до возвращения в Лондон.
– Благодарю вас, – сказал Дэниэл и уже собрался уходить, но тут ему в голову пришла неожиданная идея. – На самом деле есть кое-что, что вы могли бы для меня сделать.
– Да?
– Представьте меня одной леди, которая проводит сезон в Брайтоне.
Сэр Жоффрей подмигнул.
– Представить тебя? Очень хорошо. Кто она?
– Мисс Клейтон, свояченица Александра Рэдклиффа из Истхэмптона.
– Рэдклифф, Рэдклифф, – задумчиво повторил сэр Жоффрей, поглаживая подбородок. – А он, случайно, не последователь Терфи?
– Этого я не могу сказать. Знаю только, что, когда я впервые увидел ее, они ехали на Брайтонские скачки. Он высокий, темноволосый, выглядит несколько агрессивно.
Сэр Жоффрей кивнул:
– Я знаю его. Не слишком хорошо, но достаточно, чтобы выполнить твою просьбу. Я даже вспоминаю, что леди Маргарет принимала как-то миссис Рэдклифф и упомянутую вами юную леди здесь в Брайтоне прошлым летом. Или позапрошлым? Я видел их мельком, поэтому не могу гарантировать, что узнаю мисс Клейтон, если увижу. Вам придется показать ее мне. Где именно я должен вас представить?
– Не могу сказать. Мне еще предстоит выяснить, какие приемы она планирует посетить и где ее можно увидеть. Учитывая ближайший отъезд из Брайтона, я планирую решить эту проблему как можно скорее.
– Думаю, что могу тебе помочь. Все влиятельные особы курорта приглашены на бал в Морской Шатер завтра вечером. Его величество не почтит нас своим присутствием – мне кажется, его интерес к Брайтону падает, несмотря на завершение строительства самой экстравагантной его причуды, летнего дворца, а вот одна из его кузин проводит здесь лето. Она станет хозяйкой бала, – сообщил он и заговорщически кивнул Дэниэлу. – Я достану для тебя приглашение. Твое имя добавят к моей группе. Держу пари, что мисс Клейтон тоже придет. Но если нет, – его лицо расплылось в улыбке, – там будет достаточно смазливых мордашек, чтобы утешить тебя в твоем разочаровании.
– Благодарю вас, сэр. – Дэниэл торжествовал.
Он раскланялся и направился к местному известному портному, чтобы заказать комплект новой вечерней одежды к предстоящему балу в Морском Шатре.
Прежде чем вернуться в отель, Уорвик пошел прогуляться по набережной, где встретил Кейт и Джима, которые наслаждались морским воздухом. Он подумал, что ей очень идет новое платье из полосатого канифаса. Соленый легкий бриз развевал по ее плечам кружевные ленты шляпки из итальянской соломки. Дэниэл остановился рядом с ними, время от времени приподнимая шляпу, чтобы ответить на любезные аплодисменты или хриплые приветственные возгласы разных по статусу прохожих.
Стояла замечательная погода. Море нежно ласкало кремовый песок бирюзовыми волнами. С берега, со стороны купален, раздавались пронзительные крики резвящихся и плескающихся в воде девушек. Купальни с обеих сторон были снабжены дверцами. Девушки заходили через заднюю дверцу и получали возможность переодеться в уединении, пока терпеливые лошади тащили их кабинку по песку и завозили в море, погружая колеса до половины в воду. Затем лошадей распрягали и вели обратно на берег.
Особенно пронзительно кричали те, кто, переодевшись в купальные костюмы, выходил через переднюю дверцу к морю. Как только они появлялись, их бесцеремонно хватали профессиональные женщины-ковши и несколько раз погружали под воду. Этих плотных крепких женщин прозвали драконами. Они носили темные купальные костюмы из сержа и соломенные шляпы, которые прикрывали коричневые от загара лица и глаза, окруженные глубокими морщинами. Они часами стояли по пояс в воде, зорко присматривая за своими подопечными. Хотя женщины-ковши обычно обслуживали свой пол, их часто замечали рядом с кабинками джентльменов, где они вместе со своими двойниками мужского пола без церемоний погружали несчастные жертвы в холодное море. Дэниэл порадовался, что мог избежать подобных услуг, имея обыкновение нырять прямо с верхней ступеньки лестницы и плыть в любую сторону.
Он гадал, нет ли среди купальщиц Клодины Клейтон когда Джим, который болтал с Кейт, вдруг прочистил горло и заговорил совершенно другим тоном, нерешительным и серьезным:

