Хит-парад в Нэшвилле - Дон Пендлтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты прав, — поддержал его Болан-Омега. — Молодежь уже не та, что прежде, не так ли?
Нельзя сказать, что Фолани не понравилась такая похвала. Он погладил автомат, улыбнулся грандам своего королевства и вернулся в ангар.
— Я не преувеличиваю, — тихо сказал Копа. — Руди действительно лучший из лучших. И он не так уж стар. И все еще опасен, как смертный грех.
— Только не заставляй его напрягать мозги, — посоветовал Болан.
— О, здесь ты прав. Я и не заставляю. — Напряжение постепенно спадало с Копы. — Но он идеальный сторожевой пес. Я говорю: «Сидеть!», и он сидит. Я говорю: «Убей!», и он убивает. Больше мне от Руди ничего не надо.
— Ты прав, пожалуй, — согласился Болан. — Доверь ему охрану семейных драгоценностей и спи спокойно.
Этого было достаточно. Прежде чем ответить, Копа бросил взгляд на сарай.
— Ты и об этом знаешь? — он усмехнулся, но без особого веселья. — Вас, парней, не проведешь.
Нет, Болан не знал «и об этом». Но старался узнать.
— Земля слухами полнится, Ник, — объяснил он, ничего не объясняя. — Мы не лезем в чужие дела. Но слухи до нас доходят, сам понимаешь.
Да, Копа понимал. Слушать слухи входило в обязанность «тузов».
— Ты прав, — кисло сказал он. — Боюсь, что с этим ничего не поделаешь. Мне, во всяком случае, не удается. Иногда я даже... трудно держать крышку закрытой, не так ли? Бывает, парни распускают языки в присутствии миссис Копы. Я без конца их одергиваю, но что, черт побери, можно с этим поделать?
— Похоже, ты держишь ее на коротком поводке? — с сочувствием спросил Болан.
— Приходится. Другого выхода нет. Во всяком случае, пока все не закончится. Но ты, видимо, догадался, такая обстановка действует ей на нервы. Видит Бог, мне это страшно неприятно. Но что я могу поделать?
Босс Нэшвилла постепенно приходил в себя. Нельзя сказать, чтобы он повеселел, но, по крайней мере, стал разговорчивее.
— Ты все делаешь правильно, — заверил его Болан. — Я бы не стал так волноваться. Она — классная леди. Она с собой справится.
— Да, конечно.
— Сейчас тебе нельзя допустить никакого риска, ни малейшего неверного шага.
— Черта с два! Рисковать я не намерен.
На этом следовало остановиться. Болан тоже не мог позволить себе неверного шага, не мог открыто проявить интерес к секретам заинтриговавшего его ангара.
Но их разговор принес свои плоды. Сомнения Копы заметно улеглись, и он, похоже, уже решил, как поступить с «Безумцем» Горди Маззарелли.
— Так ты думаешь, мне следует заставить Горди выложить карты на стол?
— А, забудь об этом, Ник. Я приехал не для того, чтобы объяснять тебе, как...
— Ну, ну, брось! Ты — специалист по устранению неприятностей. Как бы ты поступил в данном случае?
Болан вздохнул и сделал еще пару шагов в направлении сарая. Он с подчеркнутой медлительностью достал сигарету и раскурил ее, в то время, как его прикрытые солнечными очками глаза пытались разглядеть то, что хранилось в ангаре за рядами ящиков. Затем он повернулся к Копе и сказал:
— Я не пошел бы прямо к нему и не стал бы бить его по морде, Ник. Такое удовольствие обошлось бы слишком дорого. Я бы усыпил его бдительность, организовал слежку и стал бы ждать своего часа.
Голос Копы был еле слышен, когда он ответил:
— Так сделай это.
Болан покосился на него и также неслышно спросил:
— Слышал ли я щелчок пальцами, Ник?
— Да.
Они оба знали, что это значит: «туз» получил от «короля гор» лицензию на охоту.
— Но ты понимаешь — если я начну, то пути назад не будет, — уже громче сказал Болан.
— Делай, что считаешь нужным, — вздохнул Копа, — но только без шума.
Тишину нарушил отдаленный рокот вертолета. Болан взглянул на часы: пора, Гримальди был на подходе.
Он небрежно сунул руку в карман пиджака, нажал кнопку на миниатюрном радиопередатчике и сказал хозяину усадьбы:
— Это мой вертолет. Пора прощаться. Но я буду поблизости, Ник. Итак, ты передашь Горди мое сообщение?
Губы Копы искривились в улыбке, но глаза оставались холодными.
— Сыр для крысы, не так ли?
Болан мрачно усмехнулся:
— Это ты сказал, а не я.
— Да, но ты добивался этого с первой же минуты своего визита. Не отрицай!
Болан-Омега и не думал отрицать.
— Это твоя территория, Ник, — промолвил он.
— Но это твоя игра, — возразил Копа, все еще криво улыбаясь.
Болан надеялся, что так оно и есть.
Очень надеялся...
Глава 12
Гримальди встретил Болана взглядом, полным тревоги и нетерпения. Тот взобрался в кабину вертолета и приказал:
— Отчаливай!
И они отчалили, рванув вверх и вдаль, еще до того, как Болан уселся в кресле. Он надел шлемофон и показал пилоту большой палец:
— Идеальный расчет времени, Джек.
Гримальди поднял трясущуюся руку и воскликнул:
— Я никак не могу к этому привыкнуть.
— Я тоже, — признался Болан.
— Как прошел визит?
— Думаю, нормально. У нас есть связь с землей?
— Да. Я только что с ними разговаривал. Перебрось переключатель рации влево.
— Готово. Ты меня слышишь?
— Да. Говори, ты соединен.
— "Ровер", вы слышите «Скаймена»?
В наушники ворвался восхищенный голос Томми Андерса:
— Слышу отлично. Ну, выкладывай!
— Он заглотил приманку. У вас все готово?
— Мы на месте и ждем, дружище. Игра прежняя?
— На этот раз никаких изменений, «Ровер». Только не делайте резких движений!
— Вас понял: игра прежняя, играть без резких движений. Конец связи. Пока!
Болан переключил шлемофон на внутреннюю связь и спросил Гримальди:
— Ты все слышал?
— Да, — напряженно ответил пилот. — Что дальше?
— А дальше ждем, наблюдаем и надеемся, — ответил Болан.
— История жизни, — вздохнул Джек.
Именно так. Это была история жизни.
* * *— Что-то он недолго гостил, — нервно заметил Маззарелли.
— Не такой это человек, — сказал Копа. — Он прибыл сюда не для того, чтобы отсиживать задницу. Черт побери, этот сукин сын производит впечатление!
— Так в чем же дело, Ник?
— Разрази меня гром, если я понял! Мне это кажется бредом. Ты мне все сказал, что знаешь о сынке Леонетти?
— Все, как на духу, Ник. Так что ж тебе рассказал этот парень?
— О чем?
— Обо всем. Что он здесь конкретно ищет?
— Точно не знаю. Эти парни никогда не говорят все до конца. Но он собирается еще какое-то время поболтаться тут. Я хочу, чтобы ты оказал ему должное внимание. То есть не становись ему поперек пути.
— Хорошо, если ты так хочешь.
— Я так хочу.
— А что он ищет? И какое отношение к этому имеет Леонетти?
— Я точно не знаю. Он говорит, что Леонетти — человек Клеменцы Но ты знаешь, что это за парни. Они много не говорят. Но я думаю, что его послали спонсоры.
— Почему ты так думаешь?
— Ну, у него «фул».
— Да, но это исходит из... — Маззарелли нервно закурил сигарету. — Слушай, я не понимаю, как они... Кто посылает этих парней? Я имею в виду, как их посылают?
— Черт возьми, Горди, я мог бы послать их!
— Ты?
— Конечно. Год тому назад — нет. А сейчас — да. Мне нужно просто позвонить в штаб-квартиру и сказать, что нужна помощь. Они посылают человека, который может решить проблему. Но того, кого сами считают нужным. Видишь ли, я не думаю, что могу потребовать направить ко мне «фул». Надо быть, в конце концов, реалистами и признать, что у моего двигателя пока еще не хватает для этого лошадиных сил. Ты меня понял?
— Вроде бы понял. «Фул» означает, что сюда выслали много лошадиных сил.
— Ты правильно понял.
— И ты считаешь, что его послали спонсоры?
— Именно так я считаю. А в чем дело? Это тебя тревожит?
Маззарелли с шумом выдохнул дым и ответил:
— Немного. Мне не нравится такого рода возня за моей спиной. Странно, что тебя это не беспокоит.
— Ты хочешь позвонить спонсорам и предъявить им претензию, Горди?
— Я этого не сказал. Я просто говорю, что мне это не нравится.
— А почему, собственно? Если ты чист, чего тебе бояться? Клеменца провалился. Ну и что? Это не моя вина. И даже не моя забота. Я не организовывал дело и от того, что оно провалилось, не рухну. Но если спонсоры считают, что еще есть возможность спасти игру, меня это устраивает. Я ведь тоже вложил деньги в проект. Если Омега может их вернуть, то какая разница, кто его послал?
— Для этого он и приехал?
— А что я сказал?
— Ты сказал «вернуть деньги». Каким образом, черт подери, он сможет это сделать?
— Я и так уже сказал больше, чем надо было, — буркнул Копа. — Забудь об этом. Ты меня понимаешь, Горди? Забудь!
— Хорошо, хорошо, — ответил Маззарелли, смиряясь. — Но я все-таки думаю...
— Что ты думаешь, Горди?
— Я думаю, что с него не следует спускать глаз. Мы все знаем, что эти парни пытались сделать при старике Маринелло. Я бы не подпускал их к себе ближе, чем на дальность прямого выстрела. Я говорю серьезно. Послушай, что-то странное происходит в городе. Возможно, грядут крупные неприятности. Пока ты там трепался с этим хмырем, я выяснял, что случилось в Нэшвилле. Что-то непонятное. Кое-какие люди исчезли без следа. Народ...