Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Урсула спросила:
– А что случилось с этим злобным юношей, капитан?
Рыжеголовый ответил:
– Это не всем известно, миледи, но как раз за два дня до убийства его дяди я встретил его в лесу недалеко от замка, и так как я был очень угрюм в тот день, я привязал его пятки к шее и туда же привязал камень да бросил его в таком виде в глубокое лесное озеро, что носит название Овечья топь. Но вернусь к моему рассказу об Агате. Когда милорд возвратился домой, то сразу же послал за ней, и гнев его настолько превзошёл страх, что за него говорили лишь бич, розги да дыба. Но Агата держала себя так спокойно и холодно и так злобно улыбалась ему, что вскоре он немного пришёл в себя, и страх вернулся к нему. Он понял, что не может делать с ней, что хочет, а потому проследил, чтобы, как бы с ней ни обращались (а обращались с ней крайне плохо, знает Бог), её душа оставалась в теле. Наконец, страх настолько завладел им, что он помирился с ней и даже попросил у неё прощения и одарил её. Она ответила ему довольно ласково, но всё же так, чтобы он и другие, стоящие рядом (а я тоже там был), решили, что она подарила ему день перед жатвой. Что же касается меня, то я для него был слишком низок и незаметен. В любом случае, мы стали ждать великого дня избавления.
Здесь Рыжеголовый закончил свой рассказ, и все пожелали ему большой удачи в жизни. Им понравились и его слова, и его дела. Он был отважным человеком, скорым на руку, но верным, как сталь, и не забывал благодеяний. Кроме того, в душе он был добродушен и охотно общался с людьми, несмотря на повадки горца, привитые грубой жизнью.
Глава VII
О пути через пустошь и битве на ней
Путники почти достигли пустоши. В ту ночь и ещё много ночей спустя они спали под открытым небом. Все, кроме Урсулы, для которой разбивали лёгкий шатёр. Если ночевали близ кустарника или перелеска, то мягко устилали себе ложе листвой. Еды и вина было достаточно – и то, и другое везли вьючные лошади, а, кроме того, по дороге можно было настрелять дичи. Люди им почти не встречались. Изредка на пустоши появлялись одинокие птицеловы или резчики торфа. Они останавливались посмотреть на то, как проезжает отряд, и отвешивали поклон, заметив герб Аттербола.
Но утром на пятый день пути близ зарослей, видневшихся на горизонте, дозорные заметили многочисленную группу воинов-копейщиков. Рыжеголовый посмотрел из-под ладони и почти радостно рассмеялся:
– Не понимаю, что бы это значило, но, похоже, намечается бой. Сейчас, рыцарь, вот лучшее, что Вы можете сделать: оставайтесь с тремя лучшими войнами и охраняйте миледи, а я с остальными вызову их на бой, и тогда посмотрим, чего они стоят.
– Нет, – возразил Ральф, – не бойся, ты получишь своё вознаграждение за помощь, но если там будет распродажа ударов, то я схожу поторговаться вместе с тобой. Оставь с миледи трёх своих воинов – мы выступим вместе и скоро вернёмся.
– Я тоже скажу нет, милый лорд, – вмешалась Урсула. – Я боюсь оставаться без тебя, и было бы хорошо, если бы ты избавил меня от этого страха. Я поеду за тобой, только на три корпуса позади, чтобы не быть тебе помехой. Если вы оставите меня, это принесёт мне больше вреда, чем пользы.
– Хорошо, – согласился Рыжеголовый, – пусть леди едет с нами, ей незачем терпеть боль страха в этой одинокой пустыне. Только наденьте поверх своего платья кольчугу, а на голову кольчужный капюшон – стрелы могут пролетать мимо нас.
Так и поступили. Выехав навстречу отряду, они вскоре увидели, что копейщиков было больше, чем их самих. Те сидели верхом на чёрных конях и были закованы в чёрные доспехи. Отряд Рыжеголового остановился, а его капитан, вновь оглядев противника, сказал:
– Ага, это люди брата Вашего горячего почитателя, леди Урсула, которого я охладил в Овечьей топи. По возрасту он ровня своему дяде, а вот по характеру гораздо лучше его – не заставляет своих людей трепетать перед собой. Он также хороший воин, мудрый правитель и опытный разбойник. Что ж, похоже, нам придётся переговорить с ним на пути туда или обратно, так что лучше всего сейчас будет убить как можно больше из его людей. Надевайте свой шлем, милорд! А ты, Майкл Зелёный, разверни знамя Быка! Трубач, сыграй им – мы принимаем бой. Бог в помощь! Пусть они подготовятся да поторопятся!
И вот, когда знамя с изображением быка развернулось по ветру и зазвучал рог Аттербола, чёрные воины пустились рысью, а затем, с пронзительным криком опустив копья, со всей силы пришпорили коней. В то же время человек десять лучников, выйдя из зарослей, начали стрелять. Тогда и всадники Аттербола поскакали навстречу противнику, и Рыжеголовый, опуская копьё, прокричал Ральфу:
– Я рад, что леди с нами, теперь я просто поклоняюсь ей!
Два отряда столкнулись. Доспехи воинов не были особо прочными, и при первом же ударе с каждой стороны появились раненые и убитые, правда, с налёта никто, кроме Ральфа, не бил – воины делали копьями выпады и парировали выпады противника. Ральф же на полном скаку насквозь пронзил копьём высокого воина, а затем обнажил клинок, выкованный в Верхних Лугах, и начал разить им направо и налево, так что по доброй воле к нему никто не подходил.
Через пять минут чёрные всадники разбежались по полю, а люди Аттербола начали преследование. Лучники снова спрятались в лес. Но вдруг один из врагов, метнув дротик, попал им прямо в Урсулу. Удар был такой сильный, что она пошатнулась в седле и упала бы на землю, если бы один из рыцарей Аттербола не поддержал её и не снял осторожно с коня. Ральф этого не видел – он ушёл далеко вперёд в погоне за врагом и теперь медленно возвращался с Рыжеголовым, который был ранен, хотя и не сильно. Подъехав и увидев, что Урсула сидит на траве в окружении четырёх или пяти воинов, Ральф похолодел от страха. Но Урсула сама поднялась и медленно, с бледным лицом, пошла ему навстречу. Она сказала:
– Не бойся, возлюбленный! Сталь удержала сталь: на мне нет ни царапины.
Ральф обрадовался, поцеловал её и обнял.
Всадники Аттербола не щадили врагов – они убили шестнадцать рыцарей. Со своей стороны насчитали четырёх убитыми и шестерых ранеными. Последние пострадали не очень сильно, но всё же отряду пришлось задержаться на поле боя, чтобы отдохнуть и позаботиться о них. После этого сразу же тронулись в путь.
Рыжеголовый сказал Ральфу:
– Приятно смотреть, как Вы дерётесь на копьях, лорд. Думаю, я никогда не научусь Вашему удару. Помните, как жалко я выглядел, когда мы встретились на турнире в Долине Башни?
– Конечно, помню, – отозвался Ральф, – только, похоже, мне можно уже забыть об этом – вон как лихо ты орудовал сегодня копьём!
– Милорд, это была лишь пятиминутная потасовка. Настоящее испытание – не просто ринуться на врага и одолеть его, но сразу же после этого ринуться на свежего врага и снова одолеть, а потом на ещё одного, пока ночная тьма не остановит бой… а может, его остановит лишь смерть.
– Ты говоришь, как подобает воину и мудрому человеку, – сказал Ральф, – кому бы ты ни служил, ты будешь служить верой и правдой. Хотел бы я, чтобы ты был среди моих людей.
Рыжеголовый покачал головой и сказал:
– Это возможно, конечно, но никак не сейчас.
Отряд шёл вперёд. Ночь провели в лесу, поставив хорошую стражу. Впрочем, чёрных всадников больше не видели.
На следующий день, уже ближе к вечеру, Ральф, осмотревшись, увидел знакомый ему лес. Он остановил Урсулу и показал ей на деревья:
– Посмотри, милая моя. Это то самое место, где меня передали в руки людей Аттербола.
Девушка улыбнулась:
– Позволь, я спущусь с коня и поцелую землю в том месте, где ты задержался, пусть и ненадолго, но всё же достаточно для того, чтобы потом мы смогли встретиться в тёмном лесу.
– Любимая моя, – сказал Ральф, – ты можешь сделать это, не задерживая отряд. Взгляни! Капитан уже остановил вьючных лошадей и, похоже, собирается расположить нас на ночлег вон в том лесу.
И юноша соскочил с коня, а Урсула последовала его примеру. Ральф взял её за руку, провёл немного вперёд и сказал ей:
– Посмотри, возлюбленная, это рябина! Под ней была разбита палатка, в которой я провёл первую ночь в плену.
Урсула стыдливо взглянула на него и спросила:
– Не хочешь ли ты провести на том же месте ещё одну ночь?
– Хочу, любимая моя, – ответил Ральф. – Я прикажу, чтобы мою палатку разбили на том же самом месте, чтобы я снова мог вдыхать запах дикого тимьяна, как и в тот раз.
И на том месте, где когда-то Ральфа постигло несчастье, влюблённые провели ночь.
Глава VIII
О возвращении в Золотой Город и о его королеве
На следующий день отряд уже ехал по землям, через которые Морфинн вёл Ральфа, чтобы потом предать. Рыжеголовый был осторожен – на пути попадалось множество горных проходов, которые Ральф считал подозрительными. Но то ли злодеи боялись мешать им, то ли что-то ещё было причиной, но никто не преградил им путь, и все спокойно добрались до ворот Золотого Города, на чьих башнях уже столпились люди, чтобы посмотреть на гостей. Путники развернули знамя и въехали на улицы города. Там тоже собрались местные жители. Они дружелюбно приветствовали отряд, ведь новый лорд Аттербол успел заключить с городом крепкий мир. Расположившись в гостинице, все поели и спокойно выспались. Ральф не знал, пошлёт ли за ним королева, когда узнает, что он вновь в городе, и надеялся на то, что она не сделает этого, поскольку стыдился воспоминаний о её любви к нему и того, что совершенно забыл о ней в своих странствиях.