- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлиньский насмешник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, я пойду батюшку попрошу! — сказал наконец Шутун, завидев пришедшую опять Чжанъэр. — Пусть меня батюшка ругает.
Шутун приблизился к Симэню и, прикрывая рот, зашептал ему на ухо:
— Жена Бэнь Дичуаня наших служанок к себе на праздник зовет. Они послали меня попросить разрешения.
Чуть погодя Шутун выбежал к служанкам.
— Разрешил! — крикнул он. — Мне спасибо говорите. Наказал долго не задерживаться.
Чуньмэй не спеша направилась к себе попудриться и привести себя в порядок. Вскоре они ушли. Шутун чуть отодвинул ширму, давая им дорогу.
Завидев хозяйских служанок, жена Бэня была так обрадована, будто к ней спустились феи небесные. Хозяйка провела их к себе в комнату, где горели обтянутые узорным газом фонари. Стол был красиво сервирован. Закуски и весенние яства стояли самые разнообразные. Хозяйка, обращаясь к Чуньмэй, называла ее барышней Старшей, Инчунь — барышней Второй, Юйсяо — Третьей, а Ланьсян — Четвертой. Хозяйка и гостьи обменялись взаимными приветствиями. Была приглашена и тетушка Хань, жена магометанина Ханя. Для остальных домашних стоял поодаль особый стол.
Чуньмэй и Инчунь заняли почетные места, против них сели Юйсяо и Ланьсян, а хозяйка и тетушка Хань разместились по обеим сторонам. Чжанъэр подогревала вино и подавала закуски, но тут мы их и оставим.
Симэнь подозвал музыкантов и велел им сыграть цикл романсов — «Ветер восточный как будто крепчает, радость уже недалеко».
Подали новогодние пирожные-розочки, и у каждого в руках появились золотые или серебряные ложечки. Ароматные вкусные пирожные так и таяли во рту. Они были как нельзя кстати на праздничном столе.
Ли Мин и Ван Чжу взяли инструменты и запели заказанный Симэнем романс. Пели они выразительно, не спеша. Голоса их красиво сливались в такт с музыкой.
Равнина в дымке предрассветнойСмеётся, предвкушая праздник,И яблонею разодетой,И мотыльков круженьем дразнит,И танцами цветочной феи,И многоцветьем красоты.Весенних паводков трофеи —Благоуханные сады.
На мотив «Многия лета»:
Цветы абрикоса снежинок белей,А рядом чернеют плоды сливы-мэй,И пеной реки захлестнуло мосток.Толпятся торговцы и уличный сброд,А рядом, за белой стеной, у господКрасотки задорной звенит голосок.Несется с качелей девчоночий визг.Корзину цветов опускаю я внизИ вверх со съестным подымаю лоток.
На мотив «О, как прекрасно!»:
Весной все ладно — и хмельной цветок,И винных лавок вывески цветные.И благодарный иволги свисток,И отзвук парный будто бы впервые.В цветущих ветках вишен белобровыхЗакружит ветер мотыльков махровых.А мы вдвоем под тополем все ночи.И водоём цветами нас промочит.
На мотив «Туфелек алый узор»:
Слышу звуки рожка и свирели,Жемчугов на карнизах не счесть.Мы в пирах молодых угорели.В небе виснет прощальная песнь.Нас с тобой заливает луна.Её свет мы испили сполна.
Заключительная ария:
Среди душистых травусни.Весны цветущий нраввкуси.Пусть промелькнут в пирахвсе дни.Мы встретим жизни краходни.
Но оставим певцов, а расскажем о Дайане и Чэнь Цзинцзи.
Забрали они с собой потешные огни и хлопушки, прихватили двоих солдат и с фонарями направились к жене У Старшего за У Юэнян и остальными хозяйками.
Между тем в гостиной с гостьями пировали жены У Старшего, У Второго и У Шуньчэня. Барышня Юй услаждала их пением. Пир был в самом разгаре, когда появился Цзинцзи.
— Вас деверек примет, — сказала супруга У Старшего. — А то муж в управе. Следит, как перепись идет.
Накрыли стол, расставили яства и сладости, вино и закуски. У Второй сел за стол с Цзинцзи, а Дайань прошел к Юэнян.
— Меня батюшка за вами прислал, — сказал он. — Матушкам, говорит, лучше пораньше домой воротиться, а то народу будет много — не проберешься. Мы с зятюшкой прибыли.
Юэнян продолжала сердиться на Дайаня и не вымолвила ни слова.
— Покорми Дайаня! — наказала Лайдину хозяйка.
— Закуски и вино на столе, — отвечал Лайдин. — Пусть к нам присоединяется.
— Что за спешка! — удивилась Юэнян. — Не успел прийти и уж кормить. Пусть в передней обождет. Мы сейчас идем.
— А вы куда торопитесь? — спросила ее хозяйка. — Нас и люди осудят. В великий праздник только и посидеть у своих в гостях. Дома матушка Вторая с сестрицей остались, так что беспокоиться нечего. Домой никогда не поздно. Ведь не к чужим пришли.
У Старшая позвала барышню Юй.
— Спой что-нибудь получше матушке, — наказала она. — А то обижаться на тебя будут.
— Матушка Шестая и так на нее в обиде, — заметила Юйлоу. — К ней даже на рожденье не пришла.
Барышня Юй поспешно вышла из-за стола и отвесила Пинъэр четыре земных поклона.
— Мне нездоровилось с того самого дня, как я была на рожденьи матушки Пятой, — объясняла певица. — Вот к почтенной матушке вчера кое-как собралась. Разве не пришла бы я поздравить вас, матушка?!
— Раз матушка недовольна, спой лучшую песню, она тебя и простит, — вставила Цзиньлянь.
Пинъэр молча улыбалась.
— Ничего! Возьму лютню и спою вам, — отвечала барышня Юй.
— Сестрица Чжэн! — окликнула жена У Старшего жену У Шуньчэня. — Налей, пожалуйста, сударыням чарки. Мы еще не выпили сегодня.
Барышня Юй взяла в руки лютню и запела на мотив «Ветер над рекою»:
Час полночный. Холод свечлихорадкою колотит.Я стыжусь постылой плоти,может, в платье лучше лечь?Час предсветных петухов.Воск расплавился в лампаде,сеткой трещин пересох.Я бессонна на полатях.В час рассвета ветер, даль, —всё распалось в одночасье.Пышных локонов спиральБирюзою не венчать мне.Час пред полднем. Дорогойспит и веселится где-то.Я сижу полуодета,не завидую другой.В час полуденный брожу,вспомнив лунные забавы.Под ногтями разбужулютни сиплые октавы.Час дневной тягуч и скор.Если ты придешь обратно —Одарю тебя стократно,и забуду свой укор.В час вечерний средь шальныхчаровниц ветротекучихфейерверк утех хмельных.Дом любимому наскучил.Час предзвездный — тьма небес.Я свечу зажгу, и в страхеПо болотной черепахеПогадаю о тебе.
— Что-то так холодно сегодня стало, — проговорила Юэнян, едва певица кончила петь.
— Снег идет, — заметил стоящий рядом Лайань.
— Вы, должно быть, легко одеты, сестрица, — сказала Юйлоу. — Я ватную шубу на подкладке захватила, а то к ночи холодновато бывает.
— Раз пошел снег, надо за меховыми шубами сходить, — заметила Юэнян.
Лайань поспешил к Дайаню.
— Матушка распорядилась принести шубы, — сказал он.
Дайань позвал Циньтуна:
— Ступай принеси, а мы тут обождем.
Циньтун, не сказав ни слова, побежал домой.
Немного погодя Юэнян вспомнила про Цзиньлянь.
— Кто за шубами пошел? — спросила она Лайаня.
— Циньтун.
— И мне не сказался?! — удивилась хозяйка.
— И сказать-то не успели, а он уж бежать, — вставила Юйлоу. — У матушки Пятой шубы нет, — она обернулась к Юэнян. — Взять хотя бы у сестрицы Второй.
— Как это нет? — возразила Юэнян. — Дома чего не найдется! Возьми вон в лавке заложенную шубу, и весь разговор. А почему Дайань сам не пошел, рабское отродье? К чему других посылать?! Позови его ко мне.
Дайань предстал перед хозяйкой.
— Хорош, хорош, голубчик! — обрушилась на него Юэнян. — И давно завел посыльных, а? Других посылаешь, а я и знать не знаю. Тебя надо правителем посадить. Вот бы стал распоряжаться. Гонял бы посыльных, а сам бы сидел да посиживал. А то ведь чего доброго шапка сдвинется на голове.
— Зря вы, матушка, на меня сердитесь, — отвечал Дайань. — Если б меня посылали, я бы и пошел. Лайань никого не назвал. Надо, говорит, за шубами сходить, и все.
— Выходит, я в доме никто?! Тебе, значит, Лайань — указ, а? — не унималась Юэнян. — Избаловали вас, негодников, вот что я скажу, а вы распустились. Хозяева для вас, что изваянье Будды, — поставили в угол, и пусть коптится да пылится. Каков жертвователь, такова и обитель! Ты и у тех и у других выслуживаешься, вот и вьешься, рыбку в мутной воде ловишь. Тебе бы отовсюду урвать. Думаешь, я о твоих проделках не знаю? Зачем ты провожал Гуйцзе? Ведь хозяин тебя не посылал. Ее другие провожали, так ты узел из рук вырвал. А насчет служанки? Оставить или нет — тоже не твое дело. Зачем ты в чужие дела лезешь, а? Впрочем, как же тебе не лезть, если тебя посылают! Ты и певицу взялся провожать, чтобы тебе кое-что перепало. Вместо того чтобы самому ко мне явиться, ты других посылаешь, а почему? А чтобы я их ругала, а не тебя. Вот ты до чего ловчишь да хитришь!

