Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Эротика » Тридцать три урода. Сборник - Лидия Зиновьева-Аннибал

Тридцать три урода. Сборник - Лидия Зиновьева-Аннибал

Читать онлайн Тридцать три урода. Сборник - Лидия Зиновьева-Аннибал

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 166
Перейти на страницу:

12

Смоква — инжир, винная ягода, фига; а также род варенья без косточек, вяленая ягода, возможно, вишня и слива.

13

Мыза — дача, отдельный загородный дом с хозяйством, хутор.

14

Беляевская Ольга Александровна — одна из сестер Беляевских, близких друзей Марии Михайловны Замятниной (1865–1919), подруги Л. Д. Зиновьевой-Аннибал, домоправительницы Ивановых. Пробовала свои силы как поэт. Одно их стихотворений опубликовано в альманахе «Белые ночи» (СПб., 1907), много других сохранилось в архиве Вяч. Иванова (ОР РГБ).

15

Шпалера — решетка для ползучих и вьющихся растений.

16

Епитрахиль — часть облачения священника: расшитый узорами передник, надеваемый на шею и носимый под ризой.

17

Хоругвь — вертикально свисающее полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.

18

Волошин Максимилиан Александрович(1887–1932) — поэт, переводчик, художник. Узнав о смерти Зиновьевой-Аннибал, написал сонет «Одиссей в Киммерии», помеченный днем ее смерти — 17 октября 1907 года — и посвященный ей.

Уж много дней рекою ОкеаномНавстречу дню, расправив паруса,Мы бег стремим к неотвратимым странам.Усталых волн все глуше голоса.

И слепнет день, мерцая оком рдяным.И вот вдали синеет полосаНочной земли и, слитые с туманом,Налоги гор и скудные леса.

Наш путь ведет к божницам Персефоны,К глухим ключам, под сени скорбных рощРаин и ив, где папоротник, хвощ

И черный тисс одели леса склоны…Туда идем, к закатам темных днейВо сретенье тоскующих теней.

19

Долгуша — повозка на длинном ходу, тарантас.

20

Постромка — здесь ременная пристяжь в конской упряжи.

21

Шлея — часть сбруи, ремень, прикрепленный двумя концами к хомуту и проходящий по бокам и спине лошади.

22

Утреник — весенний или осенний мороз по ночам, бывающий до восхода солнца.

23

Просвирня — женщина в каждом приходе, приставленная для печения просвир, обычно вдова духовного лица.

24

Порфира — пурпурная мантия монарха.

25

Денник — здесь, вероятнее всего, навес.

26

Купина неопалимая — в Библии горящий, но не сгорающий терновый куст, из которого раздался голос Бога, повелевшего Моисею отправиться в Египет и вывести израильтян из плена в землю обетованную. Бог впервые открылся Моисею под именем Яхве и снабдил его чудотворной силой. В церковном учении она символизирует Матерь Божию, пребывающую нетленной.

27

Христов осел — имеется в виду осел, на котором Христос въехал в Иерусалим. (Эпизод описывается во всех четырех Евангелиях).

28

Денник — здесь просторное стойло.

29

Ворвань — жидкий жир, рыбий или из других морских животных (тюленя, моржа, кита).

30

Дочь Зиновьевой-Аннибал Лидия вспоминала, что еще в юности, увлекшись общественными движениями эпохи, Зиновьева-Аннибал «решила… посвятить себя служению народу». Выйдя замуж, она «наняла нарочито бедную, неотапливаемую квартиру (принципиальный вызов буржуазии!), присоединилась к партии эсеров (она жалела и любила крестьян) и стала в своем доме устраивать тайные политические сходки»; «от <…> замыслов прямого участия в политической жизни» ее отвлекла встреча с Вяч. Ивановым, который, собственно, и подтолкнул ее к занятиям литературой, хотя еще в 1889 году она напечатал в журнале «Северный вестник» рассказ «Неизбежное зло», написанный в традициях народнической беллетристики с «жалостливым» сюжетом о крестьянке, которая вынуждена идти кормилицей в господский дом, оставляя голодными собственных детей. Л. Иванова утверждала, что «в душе» ее мать «все время оставалась ярой социалисткой». Вяч. Иванов настаивал, что рассказ «Глухая Даша» «даже революционный. И характерно, — замечал он, — что, когда этот рассказ впервые появился в „Тропинке“ [Детский журнал, издаваемый П. С. Соловьевой (Allegro) и Н. Н. Манасеиной.] <…> он вызвал со стороны реакционеров целый ряд негодующих писем» (Иванова Л. Указ. соч. С. 16, 410–411).

31

Сюннерберг Константин Александрович (1871–1942) — художественный критик, эстетик, поэт. Печатался под псевдонимом К. Эрберг. В 1913 г. выпустил книгу «Цель творчества», посвященную общим вопросам эстетики и вызвавшую обширную дискуссию.

32

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт, драматург, теоретик искусства Баллада «Кубок» написана в 1797 г.

33

Герой баллады — юноша-паж, бросившийся за кубком в морскую пучину, встретился там с «водяным млатом», «уродливым скатом», «ужасом морей однозубом», но самым страшным было то, что «…ползет // Стоногое грозно из мглы, // И хочет схватить, и разинулся рот…» (пер. В. А. Жуковского. 1831).

34

Зиновьева-Аннибал вспоминает эпизод из Библии (Первая книга Моисеева. Бытие), в котором Иосиф Прекрасный истолковывает фараону его сон о семи тощих коровах, съевших семь тучных коров, как предсказание о семи годах голода, которые должны наступить в Египте вслед за благоденствием.

35

Гофман Модест Людвигович (1890–1959) — поэт, литературовед. По его признанию, разговоры с Зиновьевой-Аннибал послужили для него импульсом к созданию книги «Соборный индивидуализм» (1907). Его критико-биографические портреты А. Блока, З. Гиппиус и др. помещены в «Книге о поэтах последнего десятилетия» (под ред. М. Гофмана. СПб., 1909), к которой он написал вступительную статью «Романтизм, символизм и декадентство».

36

Гелиотроп — декоративное растение. Эфирное масло, изготавливаемое из цветков этого растения, которое применяется в парфюмерии, обладает резким удушливым запахом.

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 166
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тридцать три урода. Сборник - Лидия Зиновьева-Аннибал торрент бесплатно.
Комментарии