- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кортни. 1-13 (СИ) - Смит Уилбур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капрал захохотал собственной шутке. Слово naai имело два значения: не только шить, но и совокупляться. Рыжие волосы и красота Мансура делали его неотразимым для прекрасного пола.
– Сегодня мой день рождения, – ответил Мансур, – и я привез вам подарок. – Он пнул бочонок капского бренди, лежавший на дне шлюпки. – Спускай грузовую сеть.
Все торопливо принялись за дело, и бочонок уплыл на палубу.
Капитан «Дара Аллаха», мусульманин, вышел из своей каюты, чтобы не допустить дьявольский напиток, запрещенный пророком, на свой корабль.
– Да будет мир с тобой, Батула, – сказал ему по-арабски Мансур. – Эти люди мои друзья.
Батула в прошлом был копьеносцем Дориана, когда они сражались в пустыне; они много лет провели вместе, и связь между ними была прочней железа. Батула знал Мансура со дня его рождения. Он сразу узнал его голос и смягчился. Он утешал себя тем, что экипаж состоит из правоверных; в отличие от солдат-каффиров, их не соблазнит напиток сатаны.
Капрал готтентотов выбил затычку из бочки и подставил оловянную кружку. Сделал глоток крепкого пойла и шумно выдохнул через нос.
– Yis moar! – воскликнул он. – Dis kkerl! Прекрасно!
Его солдаты передавали друг другу полные кружки, а капрал пожалел о проявленной строгости и крикнул вниз Мансуру:
– Эй, Шпехт! Поднимайся на борт. Выпьем вместе!
Мансур виновато развел руками, и шлюпка направилась ко второму кораблю.
– В другой раз! – крикнул Мансур. – Мне еще надо отвезти подарок людям на «Йоркской деве».
Мужья строго приказали Саре и Ясмини ограничить багаж двумя большими дорожными сундуками. Том категорически запретил Саре брать на корабль клавесин. Но как только мужья оказались заняты в другом месте, добрые жены велели слугам погрузить в коляску десять заранее приготовленных больших ящиков, и клавесин поставили на верх перегруженного экипажа. Колеса коляски просели под тяжестью груза.
– Сара Кортни, ты меня поражаешь. Не знаю, что сказать.
Вернувшись, Том Кортни увидел проклятый инструмент.
– Тогда ничего не говори, Том. А когда построишь мне обещанный новый дом, я сыграю тебе «Испанок» так, что заслушаешься.
Это была его любимая песня, и Том в гневе отправился присматривать за погрузкой остальных экипажей.
В этот последний час известие об их отъезде никак не могло вовремя достичь ушей полковника Кайзера, чтобы он смог вмешаться, поэтому, собрав слуг, Том и Дориан сообщили им, что семья навсегда покидает Хай-Уэлд. На борту двух кораблей не было места для всех слуг поместья и освобожденных рабов. Те, кого выбрали для отплытия с семьей, получили право отказаться и остаться в колонии. Никто не отказался. Им дали час собрать пожитки. Те, что оставались, печальной группой стояли в конце широкой веранды. Женщины тихо плакали. Все члены семьи Кортни прошли вдоль ряда знакомых лиц, поговорили с каждым человеком и обняли его. Том и Дориан передали каждому по кошельку, а также документ об освобождении от рабства и увольнении со службы вместе с похвальными рекомендациями.
– Где Сузи? – спросила Сара, дойдя до конца ряда и оглядываясь в поисках одной из старших служанок. Сузи была замужем за погонщиком фургонов Сонни, который все еще находился в тюрьме крепости.
Остальные слуги удивленно переглядывались.
– Сузи была здесь, – ответил один. – Я видел ее в конце веранды.
– Вероятно, ее потрясло известие о нашем отъезде, – предположила Ясмини. – Я уверена, она опомнится и захочет проститься с нами.
Дел было столько, что Саре пришлось забыть об исчезновении Сузи.
– Она не уйдет, не сказав нам ни слова, – решила она и отправилась проверять, готова ли коляска с ее сокровищами к отъезду на берег.
К тому времени как фургоны были готовы выехать из поместья, взошла луна. Она осветила Сузи, торопливо шагавшую по дороге в крепость. На голову женщина набросила шаль и прикрыла ею нижнюю часть лица. Ее лицо вымокло от слез, и на ходу она говорила себе: «Они не думают обо мне и Сонни. Нет, они оставляют моего мужа в руках буров, чтобы его пытали и убили. И бросают меня с тремя малышами, чтобы мы умирали с голоду, когда они будут далеко». Двадцать лет доброго отношения Сары Кортни выскользнули из ее памяти, и Сузи плакала при мысли о жесткости своих работодателей.
Она пошла быстрее. «Что ж, если они не думают о нас с Сонни и о наших детях, почему я должна думать о них? – Она говорила все решительнее. – Я договорюсь с бурами. Если они выпустят из тюрьмы Сонни, я скажу им, что делают сегодня Клиб и его жена».
Сузи не стала тратить время на поиски полковника Кайзера в крепости. Она направилась прямо к маленькому домику за огородами компании. Все члены готтентотской общины были тесно связаны друг с другом, а Шала, постоянная женщина полковника, была младшей племянницей Сузи. Связь с полковником ставила Шалу на важное место в семье.
Сузи постучала в ставни задней комнаты. После некоторой возни в темной спальне за ставнями загорелась лампа, и Шала сонно спросила:
– Кто там?
– Шала, это я, Сузи Танник.
Шала открыла ставни. Свет лампы падал на ее нагое тело; когда она наклонилась, через подоконник свесились груди цвета меда.
– Тетя? Который час? Что тебе нужно в такое время?
– Он здесь, девочка? – Вопрос был лишним: храп полковника в темной комнате напоминал дальний гром. – Разбуди его.
– Он побьет меня, если я его разбужу, – возразила Шала. – И тебя тоже, он изобьет и тебя.
– У меня для него важная новость, – выпалила Сузи. – Когда он услышит, он наградит нас обеих. От этого зависит жизнь твоего дяди Сонни. Буди немедленно.
Когда цепочка фургонов выехала из поместья и направилась к берегу моря, даже те, кто не ехал с семьей, пошли следом за ней. Добравшись до берега, они помогли перегрузить багаж в лихтеры, которые уже ждали на краю прибоя. Прежде чем все фургоны спустились с дюн, обе лодки были тяжело загружены.
– В такой прибой мы рискуем перевернуться, если возьмем больше, – решил Том. – Мы с Дорианом отвезем этот груз на корабли и позаботимся об охране. – Он повернулся к Саре и Ясмини. – Если бренди Мансура их усыпило недостаточно, на борту может подняться шум. И я не хочу, чтобы вы в этом участвовали. Ждите здесь, и я отвезу вас на корабли в следующий заход.
– Тележка с нашим багажом еще не подошла.
Сара тревожно всматривалась в темные дюны.
– Скоро будет, – заверил ее Том. – Пожалуйста, ждите здесь, не уходите с Ясси бродить бог знает где. – Он обнял ее и прошептал на ухо: – И я был бы тебе очень обязан, если бы ты хоть раз сделала, как я прошу.
– Как ты можешь так дурно думать о своей бедной жене? – прошептала она в ответ. – Иди. Когда вернешься, я буду здесь. Верная, как золото.
– И вдвое прекрасней, – добавил он.
Мужчины сели в лихтеры и взялись за весла. Прибой был сильный, а лодки тяжело нагружены. Брызги сразу промочили всех насквозь. Когда наконец оказались в более спокойной воде рядом с «Даром Аллаха», никто не окликнул их с борта. Том поднялся по лестнице на корабль, Дориан и Мансур – следом за ним. Они обнажили оружие, готовые к нападению солдат ВОК, но у трапа их ждал только капитан Батула.
– Да пребудет с вами Господень мир, – с глубоким уважением приветствовал он владельцев корабля. Дориан тепло обнял его. Том прошел к трапу и спустился по нему. В кабине пахло спиртом и другими, менее приятными вещами. Солдаты ВОК во главе с капралом спали в лужах собственной рвоты.
Том спрятал саблю.
– Эти джентльмены на какое-то время вполне счастливы. Свяжите их, и пусть отдыхают, пока мы не будем готовы отплыть. Надо перенести на борт ящики с золотом и остальной груз.
Как только ящики с золотом оказались в безопасности в главной каюте, Том оставил Дориана и Мансура присматривать за разгрузкой лихтера. А сам на втором лихтере поплыл к «Йоркской деве». Солдаты ВОК здесь были не в лучшем состоянии, чем их товарищи на «Даре Аллаха».

