Братство меча. Книги 1-3 - Юлия Владимировна Баутина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что мы с нашей зверушкой вообще будем делать? — поинтересовался парень. — Надо хоть какой-нибудь план действий выработать.
— Ты возьмешь арбалет и постараешься не светиться раньше времени, — ответила Инари. — Когда зверь будет занят, можешь стрелять, только целься получше. Мне что-то совсем не хочется схлопотать болт в спину.
— А ты?
— А я сама разберусь, что мне делать, — ведьмачка, прищурившись, оглядела склон, в котором обустроил себе нору мангуири. — Пожалуй, вон тот уступ вполне подойдет…
"Вон тот уступ" на деле оказался крошечным глинистым выступом, расположенным на высоте примерно шести метров в стене, состоящей в основном из рыхлого песчаника, и каким образом Инари в итоге удалось до него добраться, не сорвавшись, для Глеба так и осталось загадкой. Сам "гладиаторец" в обнимку с полученным арбалетом залег в засаде за отвалами грунта левее озерца в расчете, что этим тупиком проснувшийся мангуири не заинтересуется. Сумерки сгущались медленно. Чтобы хоть как-то скоротать время, парень сделал еще несколько попыток поставить щит, про себя отметив, что какой-то прогресс все же наблюдается. Теперь, на доли секунды перед тем, как Сила вспыхивала, срываясь с пальцев, вокруг "гладиаторца" разворачивалась призрачная голубоватая сфера. Пускай на ничтожно короткое время, не достаточное для реальной защиты, но и это уже было весомой победой.
Наконец, когда в карьере уже основательно стемнело, хотя на открытом месте видимость, скорее всего, все еще оставалась приличной, мангуири зашевелился. Глеб сильнее вжался в рыхлую почву. Инари с такого расстояния было не предупредить, но парень надеялся, что она и сама почует движение зверя. Холм песка начал проседать, осыпаясь тонкими струйками, а потом песок и вовсе взлетел фонтаном. Из образовавшейся дыры высунулась затупленная, словно обрубок бревна, морда зверя и заворочалась из стороны в сторону, оглядывая окрестности. Убедившись, что ничего подозрительного поблизости нет, мангуири начал выбираться на поверхность. Он и в самом деле был огромен, по самым скромным прикидкам достигая в холке трех метров, и больше всего походил на гигантскую ящерицу, вместо чешуи покрытую редкой шерстью. Ведьмачка в своем укрытии резко подалась вперед, опасно перевешиваясь через край выступа и лишь каким-то чудом сохраняя равновесие. Выбравшийся на свободу зверь встряхнулся, отряхивая налипший на шкуру песок, и яростно зашипел, когда Инари, совершив по-кошачьему ловкий прыжок, оказалась у него на хребте. Далее началось настоящее родео. В попытках сбросить непрошенного седока мангуири метался из стороны в сторону, прыгал и припадал к земле, только что не кувыркаясь по сырому песку. Глеб все подспудно удивлялся, каким образом Инари так долго удается удержаться на его спине, где и хвататься то, в общем, не за что, кроме как за воздух, да и не просто удержаться, а при этом еще несколько раз ударить ножом, целясь в шею. Наконец, везение вполне ожидаемо закончилось, и ведьмачка слетела-таки со спины зверя, каким-то хитрым образом извернувшись в воздухе и приземлившись на полусогнутые ноги, после чего тотчас, не гася инерцию, припала на колено, одной рукой коснувшись песка, а вторую вскинув над головой. Слабо мерцающий щит развернулся над Инари, и сокрушительный удар лапы разъяренного мангуири соскользнул по нему, не причинив ведьмачке ни малейшего вреда. Затем щит исчез, и в оскаленную морду зверя ударил сноп белых молний. Ослепленный и обожженный мангуири шарахнулся прочь. Инари, воспользовавшись моментом, тоже отскочила и тут же, выхватив мечи, перегородила дорогу пытающемуся ускользнуть зверю, короткими режущими ударами заставляя его отступить обратно вглубь карьера. Под шквалом сыплющихся на него ударов мангуири начал пятиться, огрызаясь и пытаясь достать противника лапой, однако ведьмачке пока что удавалось увертываться от хаотичных контратак. Опасная игра начинала затягиваться. Глядя на почерневшую от хлещущей крови шею зверя, Глеб гадал, когда же наконец начнет действовать росомашья тактика, потому что в любой момент случайно совершенная Инари ошибка могла стать первой и последней. Потом "гладиаторец" не мог сказать точно, как долго он оставался пассивным наблюдателем разворачивающегося перед ним действа, но в конце концов, когда мангуири приблизился к озерцу на достаточное расстояние, парень вспомнил про полученный от ведьмачки арбалет. Совсем промахнуться по такой огромной цели было попросту нереально, хотя, целясь в шею, "гладиаторец" все же исхитрился вместо этого попасть зверю в бок. Мангуири взвыл, разворачиваясь к новому источнику опасности, и даже не реагируя на очередной разряд электричества, полученный в зад. Торопливо перезаряжая арбалет, Глеб понял, что, похоже, наступил момент срочно осваивать либо прыжки на пятнадцать метров вверх, либо пробивание Дверей, поскольку других способов проскочить мимо зверя, перегородившего единственный выход из тупика, он не видел. Внезапно откуда-то — не то сверху, не то сбоку — раздался переливчатый свист, и на мангуири обрушился град стрел. Зверь снова завыл и волчком завертелся на месте, щелкая пастью в попытке ухватить неведомого врага. Про "гладиаторца" он благополучно забыл. Подавшись ближе к стенке, чтобы не попасть случайно под лапу мечущегося мангуири, Глеб быстро переключился на кровавик и обнаружил вдоль краев карьера не менее десятка синеватых фигур. Люди? Но откуда тут взяться людям?
За первым залпом неизвестных, но пришедшихся весьма кстати лучников последовал второй, а за ним и третий. Пускай стрелы и не причиняли серьезного вреда столь огромной туше, но, во всяком случае, они изматывали зверя. Ощетинившийся оперенными древками, словно дикобраз иголками, мангуири двигался все медленнее. Ведьмачка, отступив немного в сторону, внимательно следила за зверем и, выбрав момент, когда тот, приблизившись вплотную к стене карьера, временно исчез из поля зрения стрелков, снова бросилась в атаку. Легко увернувшись от вяло щелкающей пасти твари, Инари с разворота нанесла секущий удар по шее мангуири и снова отскочила назад, на этот раз уходя далеко за пределы досягаемости противника. Клинок оставил глубокий разрез, явно задевший кровеносные сосуды, однако ожидаемого фонтана крови не последовало — видимо, фонтанировать уже было особо нечему. Зверь протяжно, почти жалобно завыл и поплелся, шатаясь, в сторону оставленной норы. Ведьмачка не стала ему мешать, спокойно наблюдая с расстояния за происходящим, и, как выяснилось, правильно сделала. До норы мангуири так и не добрался, тяжело осев на землю и вытянув слабо подрагивающие лапы. Инари со стуком вдвинула мечи в ножны.
— К зверю пока не подходи, — сказала она, обращаясь к Глебу. — Он еще жив.
—