Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга - Петр Киле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В парке дамы прогуливаются, делая вид, что они сами по себе, при этом внимательно наблюдая за гостем. Несколько дам совсем близко стоят у застекленной галереи.
1-я д а м аА выйдет в сад он, нет? Высокий ростом,Он строен и подвижен, словно молод.
2-я д а м аА сколько лет ему?
3-я д а м а Еще не стар,Чтоб женщин избегать.
1-я д а м а Ему лет сорок.Иль сорок пять.
2-я д а м а Предельный для мужчины.
1-я д а м аУ венценосцев в возрасте любомПроблемы с женщинами нет.
2-я д а м а Конечно,Когда он в силе.
4-я д а м а Будет вам!
1-я д а м а А что?
Все весело переглядываются и смеются. Князь Куракин подходит к царю, и они словно забывают, что у всех на виду.
К у р а к и нВам весело?
П е т р Нет, нет, скорее скучно.Есть новость, говори. Займи мой ум.
К у р а к и нРумянцев запросил, где вас он можетЗастать.
П е т р Что он прознал, тебе он пишет?
К у р а к и нДогадки наши подтвердились. Он,Ваш сын, у венского двора искалУбежища и жил, как пленник, в замкеВ горах...
П е т р О том ведь мы прознали, а?Но штурмовать сей замок мы не стали.
К у р а к и нИ нет нужды. Там пленника уж нет.Царевич тайно увезен в Неаполь.О том, где он живет, известно все.
П е т р (впадая в гнев)Румянцеву: пусть едет в Спа, кудаИ мы прибудем вскорости. Он делоСвое уж сделал, молодец! ТеперьСерьезный дипломат понадобится.И на примете есть такой. Толстой.Он в Гаагу вызван кстати для веденьяПереговоров к заключенью мира.
С е н - С и м о нУжасная гримаса исказилаЧерты московского царя на миг.Что это? Вспышка гнева?
Т е с с е Тик, сказал бы.Непроизвольные конвульсии,С чем совладать почти что невозможно,Особенно в волненьи или гневе;А царь всегда в порывах чувств и мыслей,Могучих, переменчивых, глубоких,Что трудно вынести природе, сбойИ происходит, - человек, не бог.
К у р а к и н (выглядывая в парк)Смотрите, государь.
П е т р Там представленье?
К у р а к и нПохоже, да? Но я там вижу дамИз высшей знати. Ассамблея в парке.
П е т рИ чем же заняты? УвеселеньяКакие в моде, кроме разговоров?
К у р а к и нДа тем же, чем всегда и всюду свет -Амурами, политикой немножко.Две дамы на скамейке, к нам спиною:Головки, плечи - загляденье, право;Пред ними кавалер галантный в стойке -Вдруг в танце словно замер, а хорош!
П е т рКомедиант.
К у р а к и н Пожалуй, да. Из принцев.Хороший шут мог выйти из него.
П е т рА у фонтана что же предсталенье?
К у р а к и нДа, чем-то явно недовольна дама,Из фрейлин герцогини, может быть:Готовая подняться, остаетсяСидеть, - в широком книзу темном платье,Но шея, грудь открыты, - бюст хорош, -Головку повернув назад с апломбом,Где кавалер, разлегшись на траве,Красавицу сию лениво дразнит.
П е т рКакая здесь из герцогинь?
К у р а к и н Из тех,Чьи приглашения остались втуне.У острова Венеры среди дамОна в блестящем светло-белом платье,Хотя немолода уже, но шарм,Как говорят французы, бесподобный.
П е т рУ острова Венеры?
К у р а к и н Государь,Там храм ее и статуя богини,Но не из древних; древности у Кроза,У казначея королевского,И ассамблеи лучшие - у Кроза,Галантных празднеств он большой любитель,С художником, что у него живет.
Подходит герцог д`Антен.
Г е р ц о г (князю)Его величество меня простит лиЗа вольность эту: в парк я допустил,По просьбам настоятельнейшим, дам,Желавших издали хотя бы видетьЕго величество.
П е т р (князю) Где ж ассамблея?Я ночь провел однажды в Лувре, там жеЯ нечто в этом роде наблюдал;В Версале тоже ночевал, в МарлиИ в Трианоне - то же представленье.И я носился в колпаке, случалось,Не званый словно в ассамблею гость.
Князь и царь весело смеются, держась совершенно на равной ноге, что весьма удивляет французов.
С е н - С и м о нТеперь непринужденно весел царь,С посланником держась на равных; впрочем,Таков со всеми, свой среди солдат,Мастеровых, художников, ученых, -Врожденного величья все исполнен.Великий государь и человек,И им прославлен будет этот век.
Г е р ц о гПрошу его величество к столу.Без дам мы собираемся, однакоПортрет царицы будет на виду.
Гости входят в дом.
Сцена 3
Неаполь. Крепость Сент-Эльма. Комнаты царевича Алексея.
Царевич Алексей и Евфросинья. Входит секретарь вице-короля графа Дауна.
С е к р е т а р ь. Ваше высочество! С согласия вице-короля господа Толстой и Румянцев намерены посетить вас сегодня в полдень.
А л е к с е й. Хорошо. Моего согласия уже не спрашивают.
С е к р е т а р ь. Эти господа очень настойчивы. Да и вы сами заявили, что вам надобно время для размышлений. (Выразительно взглядывает на молодую женщину.)
А л е к с е й. Поди к себе.
Евфросинья уходит в соседнюю комнату.
С е к р е т а р ь. Что касается протекции цесаря, между нами, государь царевич, она не столь беспредельна.
А л е к с е й. Что вы хотите сказать? В прошлый раз граф Даун подтвердил мне, что я вполне могу положиться на покровительство цесаря.
С е к р е т а р ь. Да, в разумных пределах. С оружием защищать вас не станут, да от кого? Отца вашего, государя столь славного, каких ныне нет. Рассудите сами.