Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Губитель женщин - Аманда Маккейб

Губитель женщин - Аманда Маккейб

Читать онлайн Губитель женщин - Аманда Маккейб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 59
Перейти на страницу:

- Как и с лордом Дирингом. Говорят, его мать - сущий дракон. Да она просто испепелит сыночка, если он уронит фамильную честь.

- Пожалуй, да, - засмеялась Каллиопа. - Но все равно нам лучше рассмотреть все кандидатуры, пусть и маловероятные.

- Вот именно. Потому что внешность бывает обманчива.

Каллиопа кивнула. Ей это очень хорошо известно благодаря изучению античного мира. Вот древние греки кажутся сейчас такими рациональными, бесстрастными, красота их строгая и возвышенная. А на самом деле их статуи и храмы были ярко раскрашены. Их представления о порядке, их философия и трагедии обнаруживают любовь к безумству, экстазу, ко всему иррациональному.

Люди везде одинаковы - что в современном Лондоне, что в древних Афинах или Спарте. Множество масок скрывает то, что помещено в сердцевине. Загадку!

Навстречу им как раз двигалась самая большая загадка. Конечно же лорд Уэствуд собственной персоной. Неудивительно, что люди о них судачат - он часто оказывается там же, где она. Сейчас это вновь был светозарный Аполлон. Под мышкой он держал небольшой плоский сверток, улыбался прохожим, останавливался, чтобы поцеловать ручку хихикающим барышням или перекинуться словом с приятелями.

Маска под маской… где же подлинный человек?

Чем ближе он подходил, тем больше замедляла шаг Каллиопа.

- Что случилось? - удивленно спросила Эмлин, прослеживая за направлением взгляда Каллиопы. - Опять он! И какой он сегодня красивый!

- Может, лучше повернем назад? - предположила Каллиопа. - А то мы сильно оторвались от остальных.

- Ерунда. - Эмлин решительно двинулась вперед, и Каллиопе волей-неволей пришлось следовать рядом. - Если ты станешь его избегать, это только подогреет сплетни. Будем вежливыми и поздороваемся.

Когда лорд Уэствуд заметил их, Каллиопе показалось, что он слегка нахмурился, но его лицо тут же осветила солнечная улыбка.

- О, мисс Чейз, леди Эмлин! Прекрасный сегодня день для прогулки, не так ли?

- Да, действительно. А мы как раз обсуждали наши костюмы для бала у герцога Авертона, да, Каллиопа? - Эмлин так выразительно качнула бровями, что Каллиопе осталось только кивнуть. - Поскольку тема задана греческая, мы решили взглянуть на статуи в парке для вдохновения.

Уэствуд поджал губы.

- Что бы вы ни надели, милые дамы, я уверен, что на балу вы будете прелестнее всех.

Эмлин рассмеялась:

- Это, может, и правда, только в отношении мисс Чейз. Она-то всегда выглядит как греческая статуя.

Он перевел взгляд на Каллиопу, но она ничего не сумела прочесть в его глазах, темных, как воды Серпентайна.

- Ой! - Эмлин внезапно выпустила руку Каллиопы. - Вон идет одна моя приятельница, с которой мне срочно необходимо поговорить. Я отлучусь на минуту, прости, Каллиопа, простите, лорд Уэствуд.

Ну что она задумала? Каллиопа попыталась удержать подругу, но та ускользнула прочь, покинув ее самым предательским образом. И Каллиопа осталась наедине с лордом Уэствудом.

Разумеется, не совсем наедине. Вокруг них была, наверное, добрая половина Лондона, а сзади приближались Клио и остальные члены Дамского художественного общества. Но казалось, что они были одни во всем парке. У Каллиопы закружилась голова, затуманились глаза, так что, кроме него, она больше никого не видела. Она сжала руки, напоминая себе о решении сохранять хладнокровие, вести себя естественно. И никаких споров, никакой питательной среды для пересудов.

- Значит, вы собираетесь на бал к Авертону? - спросил он таким же непонятным тоном, как выражение его глаз.

- Конечно. Как все. Я очень хочу увидеть Артемиду. Если только…

- Если что?

Каллиопа вспомнила, с какой ненавистью смотрел он на герцога в музее, когда тот неслышно подкрался к Клио.

- Если только по какой-то причине это будет небезопасно.

- И вы полагаете, что мне известна эта причина?

- Может быть. По крайней мере, лучше, чем кому-то еще. И я очень надеюсь, что вы мне скажете, если отчего-то мне и моей сестре туда не следует идти. Мы с вами, правда, не то чтобы друзья…

Наконец- то он позволил некое подобие эмоции -слабую улыбку, напоминавшую луч солнца, прорвавшийся сквозь густое облако.

- Почему же нет, мисс Чейз? Почему мы не друзья, хотел я сказать?

- Я… ну… - Каллиопа запнулась в смятении. - Может, мы и могли бы…

- Не будь мы оба такими упрямыми?

Она втянула в себя воздух. Он просто дьявол! Едва она решила, что разгадала его, как он надул ее. Под маской - новая маска. Он заставил ее забыть о хладнокровии.

- И все-таки ответьте, лорд Уэствуд! Есть причина, по которой нам с Клио лучше не ходить на бал? - Например, такая, что он вознамерился похитить Алебастровую Богиню, пока остальные будут поглощены танцами?

Он пожал плечами.

- Вы сами сказали, что на балу будут все. Перед всем светом Авертон не посмеет ничего сделать. Вы будете в безопасности. Если только не совершите ничего опрометчивого.

- Опрометчивого? - воскликнула Каллиопа. - И что такого я могу совершить? Опрометчивые поступки скорее в вашем духе. Я просто хотела осмотреть статую, выпить бокал шампанского - у герцога оно обычно превосходное - и спокойно уехать.

- Как и приличествует музе, - откровенно усмехнулся он.

Хладнокровие и вежливость. Каллиопа одернула себя.

- А сами вы придете?

- О, непременно. Я тоже большой поклонник хорошего шампанского.

- Полагаете, это будет благоразумно? - с сомнением спросила Каллиопа.

- Я всегда знаю меру, мисс Чейз. Особенно в изысканном обществе.

Она едва не топнула по тротуару ногой, словно рассерженный ребенок.

- Вы знаете, что я имею в виду!

- Ну да. Вы намекаете на сцену, имевшую место в элгинском зале. Я очень часто показываю себя перед вами с худшей стороны, мисс Чейз, и вынужден просить прощение. Что правда, то правда - я недолюбливаю герцога, а он меня. Но я не настолько глуп, чтобы устраивать скандал на балу, хотя, возможно, вы мне не поверите.

- Я и не думаю, что вы способны устроить на балу скандал, - удивленно ответила Каллиопа. - Не в вашем духе превращать бальный зал в место для выяснения отношений.

- Только музей? Но вы и ваша сестра можете спокойно идти на бал. Ведь все будут в масках, не так ли? Авертон даже не узнает, приду ли я. И вы тоже. - Он поклонился, и бумага, в которую был завернут сверток у него под мышкой, зашуршала. - Приятного дня, мисс Чейз. Не смею мешать вам наслаждаться прогулкой.

Каллиопа проводила его глазами, видела, как он здоровается с Клио и другими девушками и спешит дальше по своим делам, очевидно весьма неотложным даже в такой чудесный день.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Губитель женщин - Аманда Маккейб торрент бесплатно.
Комментарии