Пиратские одиссеи Франсуа Олоне - Виктор Губарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Флибот – трехмачтовое судно водоизмещением менее 100 тонн. Парусное вооружение было таким же, как у испанского галеона или голландского флейта.
11
Испанским Мейном назвали материковые земли Америки, колонизованные испанцами.
12
Кампече – портовый город на побережье Юкатана (Мексика).
13
Комендант крепости, иначе – сержант-майор.
14
В советском издании «Пиратов Америки» Байяха ошибочно названа Баялом.
15
Вице-королевство Новая Испания находилось на территории современной Мексики и смежных землях.
16
В русскоязычных изданиях книги А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» пиастры по вине переводчика везде именуются реалами. В действительности в оригинальном тексте речь идет о «восьмёриках», или песо. Один песо содержал 8 реалов (отсюда название монеты). В Европе испанский серебряный песо называли пиастром.
17
Точнее – остров Сторожевой вышки, ныне – остров Тоас.
18
Ныне остров Сан-Карлос.
19
Экю был эквивалентен пиастру.
20
Ныне город Камагуэй на Кубе.
21
Современный Портобело на побережье Панамского перешейка.
22
Маис – индейское название кукурузы.
23
Ныне Сан-Педро-Сула.
24
Ойдор – гражданский судья, один из высших чиновников испанской колониальной администрации.
25
Урка – трехмачтовый корабль, предназначавшийся для перевозки грузов.