Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Современная проза » Косовский одуванчик - Пуриша Джорджевич

Косовский одуванчик - Пуриша Джорджевич

Читать онлайн Косовский одуванчик - Пуриша Джорджевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Перейти на страницу:

– Да, я все утро думаю о вас.

– Мило с вашей стороны.

– А вот с вашей стороны некрасиво лгать мне.

– Интересно, в чем это я вас обманула?

– Я попытался навести справки о ваших родителях, про которых вы мне сказали, что их похитили албанцы. Так вот, никто их не похищал, фройляйн Мария! По нашим данным, ваши родители находятся в Белграде, живы и здоровы, проживают у родственников на бульваре Революции, переименованном в улицу короля Александра, номер 453, это где-то в районе Цветочного рынка.

– Еб твою мать! – говорю.

– Ради бога, – откликнулся майор Шустер.

– Прекрасная новость!

– Только не для меня.

– Ладно, сейчас у меня есть одно действительно серьезное предложение. Тут рядом со мной сидит Слободан Пилишер, еврей. Албанцы выкинули его из дома. Ему нужна виза – в любую страну.

Майор Шустер вежливо отвечает:

– Хорошо, высылаю машину с лейтенантом Ритингом. Он привезет его ко мне в штаб.

– Мне хочется, чтобы и вы приехали, я должна лично перед вами извиниться за свое вранье. Понимаете, мне пришлось…

– Понимаю вас, но мы должны соблюдать некие нормы, которые в обществе называют моралью. К сожалению, я не приеду, потому что побаиваюсь вас.

– Вы – меня?!

– Ну, не совсем вас, но…

– Продолжайте!

– Если я скажу это, то, боюсь, придется вновь произнести эту глупую фразу Зингера. Давайте вместо этого я сделаю для господина Слободана все, что смогу. Кстати, мы сейчас занимаемся делом господина Ашкенази и его матери.

– О, майор, огромное вам спасибо от всех евреев и сербов!

– Будьте осторожны, ведь вы сербка, и я не хотел бы, чтобы вас начали искать из-за… Ведь вы для нас – единственная зацепка, по крайней мере, так мне сказал…

– Кто? – спрашиваю. – Какая зацепка?

– Давайте бесстрастно, помните, как мы говорили? Не искушайте вашу любовь следами, за которые легко зацепиться…

– Не понимаю, – говорю.

– Спасибо за звонок!

Майор Шустер прервал разговор. Чтоб его мать, я прекрасно поняла последние слова майора Шустера! Конечно, он знает, что я бегаю за Гарольдом. Но известно ли ему, что мы только что расстались? Слободан ел сэндвич, и я крикнула ему по-сербски:

– За тобой едет немец, все будет о'кей! Раймонда встрепенулась:

– Умоляю тебя, здесь говорят по-албански или по-английски!

Она произнесла эти слова, подмигивая Мики. Тот в ответ шлепнул ее по заднице, она изогнулась, ухватила его за запястье и подняла руку вверх, совсем как на ринге.

– Теперь мы чемпионы! – пропел Мики.

– Ага, – говорю, – далековато зашло ваше межнациональное сотрудничество!

Пока мы втроем смеялись и болтали по-сербски, сержант Джон читал «Гардиан». Раймонда шепнула мне по-албански:

– Слушай, ты сможешь подтвердить, что Мики никого не убивал?

– Тебя же свои убьют, если про него узнают.

– Меня? Я – полковник УЧК, я ведь не сама явилась сюда наниматься в официантки. Это Мики на меня навалился. Говорит, давай поженимся и сбежим в Канаду.

– Ой, только не в Канаду! – говорю я Мики.

– Все мы в одном дерьме! – отвечает он. – Твой англичанин сбежал от тебя?

– Точно.

– Бери Джона. Знаешь, он отличный парень, каждый день сюда приходит, книжки читает, что-то записывает.

– Он писателем хочет заделаться.

– Он Мики одну книжку подарил. Мики говорит: хороший роман, со счастливым концом.

– Дай Бог, чтобы у тебя с Мики тоже все хорошо сложилось.

– И тебе того же! А чего бы тебе в Сербию не уехать?

– Пока еще не могу. У меня мать с отцом похитили.

– Расскажи мне – у меня связи, я смогу помочь.

– Так вроде майор Шустер этим занимается, – говорю.

– Это дело!

«Кобель с яйцами», – подумала я. В «Бар Кукри» вошел военный и с порога крикнул:

– Лейтенант Вилли Ритинг, мне нужна фройляйн Мария!

Я подвела к Вилли Слободана:

– Прошу вас, господин Слободан Пили-шер, он поедет с вами.

– Битте шён, – говорит лейтенант Вилли. – Прошу вас, герр Пилишер.

Щелкнули каблуки. Прощай, Слободан! Он только глянул на меня, все еще держа в руке недоеденный сэндвич. Я подошла к нему, отобрала сэндвич и поцеловала в лоб.

И они ушли – немец и еврей.

* * *

ДЖОН опустил газету, и я подумала, что сейчас начнет меня допрашивать. Но он бросил страницу «Гардиан», как карту на сукно:

– Читайте, прошу вас.

И я прочитала:

«Албанский Гитлер в Приштине.

…Эмин Джиновици (40) – владелец при-штинского кафе под названием „Пицериа Хитлери“. Эмин Джиновици даже внешне сильно напоминает Гитлера и выглядит фактически как его двойник. Представитель французской армии сообщил, что его солдатам запрещено посещать „Пиццерию Гитлера“. Хозяин Эмин Джиновици с воодушевлением рассказывает о том, как во время Второй мировой войны они помогали немецким солдатам, об участии местных албанцев в уничтожении мятежных сербов. Джиновици провел несколько лет в Германии, откуда вернулся в Косово уже как член УЧК. Джиновици – символ розни и ненависти в Косово и Метохии. Апофеозом ненависти стало убийство в Приштине сотрудника Объединенных Наций, который по-сербски попросил у продавца сигареты.

Сторонников германского нацизма в Косово хватает и без Джиновици. Члены УЧК ведут себя как гитлеровские коричневорубашеч-ники в тридцатые годы…»

– Еще одно начало романа? – торжествующе говорю Джону.

– Где это заведение?

– Раймонда, где эта «Пицериа Хитлери»?

– Что?! – удивилась Раймонда. Мики переспросил:

– Знаешь, где эта пиццерия?

– Да. Идем, – говорю.

Джон расплатился за виски и три сэндвича, сдачу оставил Раймонде и Мики.

В то воскресенье, в июне 1999 года, в При-штине, мы были самой красивой парой. Джон ростом под баскетбольный щит, и я, тоже не маленькая, но и не мяч, который легко забросить в корзину.

Идя по улице, он еще раз прочитал статью в «Гардиан», видимо, предполагая, что это поможет ему сочинить первую фразу романа.

Я опять начала забавляться, потому что мне нравился Джон, и не только он, но и номер 11 на его груди – во время учебы я тоже носила на футболках разные номера. Позже, когда заметила, что моя баскетбольная мода стала широко распространяться, я начала писать на футболках длинные телефонные номера. На гребешке в волосах я написала регистрационный номер машины – ПР 24–08 – драндулет моего папашки.

И тут Джон вдруг схватил меня за руку. Я было радостно уцепилась за нее, а он мне передал тот самый толстый воскресный выпуск «Нью-Йорк Таймс».

– Здесь что, тоже что-то против НАТО написано? – спрашиваю.

– Где эта кафана?

– Раньше она красиво называлась – «Царь Лазар».

– Достала меня ваша история, как сказал секретарь нашей делегации на встрече с оппозицией в Сербии.

– Хорошо, вот тебе начало новой истории Косово! – и я указала рукой на стену небольшого дома и сияющую на утреннем солнце свежую надпись. Воскресенье перестало быть проклятым, скучным днем.

– «Пицериа Хитлери», – читал по буквам Джон.

Перед пиццерией стоял столик с зонтом. Он мне напомнил парашют и капитана Гарольда. Рядом с Джоном я совсем позабыла о нем.

Из кафаны доносился звон гитарных струн. Джон знаком пригласил меня войти: кафана – тоннель, словно стометровая дистанция. Джон пригласил меня сесть. На маленьком столике у дверей вместо скатерти лежал букет солнечных лучей.

– Официанта нет, – заметил Джон.

– Сейчас нам закатят воскресный концерт. В глубине пиццерии, на маленькой сцене человек и гитара декламировали английские стихи, не стараясь даже напевать их:

Отними чью-то жизнь и не плати ни копейки,Убей человека и ни о чем не жалей…

Джон вопросительно посмотрел на меня. Я ему объяснила:

– Это песня группы «Блэк Саббат», называется «Паранойя».

– А кто поет?

– Подождите, он начинает новую. Давайте послушаем…

Бог мне позволил живьем содрать с тебя кожу,Убиваю детей и любуюсь их смертью,Убиваю детей, вызывая у матерей их несчастье,И дарю я детишкам отравленные конфеты…

– Откуда он взялся?

– Эту я не слышала…

– Похоже, это песня панк-группы «The Dead Kennedy», – заметил Джон.

Словно желая помочь нам, человек на маленькой сцене ударил ладонью по струнам и запел по-албански:

Ты еще молод,Но умрешь все равно,И я отведу тебя в ад!

Джон потребовал от меня перевода.

– Похоже, если они правильно перевели с английского на албанский, это песня группы AC/DC, – сообщила я Джону.

Было воскресенье. Мы с Джоном ожидали продолжения декламации под гитару, но концерт внезапно оборвался. Из мрака пиццерии, за спиной человека с гитарой сначала появилась тень, потом кто-то ударил рукой по гитаре и сломал гриф. Мужик разразился тирадой на албанском. Я едва успевала переводить Джону:

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Косовский одуванчик - Пуриша Джорджевич торрент бесплатно.
Комментарии