Возвращение к истокам - Нэнси Фокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я завтра пришлю за тобой машину. Часов в двенадцать. Надеюсь, ты успеешь собраться, — сказал Джейк, помогая ей выйти из машины.
— Да, конечно. Спасибо за ланч, все было великолепно, — дипломатично добавила Кэрри.
— Тебе спасибо, — ответил Джейк так же вежливо, словно на светском приеме.
Резко развернувшись, Кэрри поспешила к дому. Войдя в комнату, она без сил рухнула на кровать. Что я делаю? Во что позволяю втянуть себя? Ведь ясно как Божий день: Джейк страстно меня хочет, но столь же сильно и презирает.
6
Кэрри взглянула на часы. Почти одиннадцать. Машина приедет к двенадцати, значит, время еще есть.
Она критически осмотрела свой гардероб. Да, не густо. Пожалуй, кроме синего костюма, надеть нечего. Но нельзя же каждый день появляться в нем!
Вот это, возможно, ничего. Кэрри остановила свой выбор на узких брючках. А к ним подойдет шелковая блузка, которую я купила на Тиморе. Посмотрим-ка.
Переодевшись, она взглянула в зеркало. Ну что ж, совсем неплохо. Голубые и зеленые краски китайского шелка великолепно гармонировали с цветом ее глаз и подчеркивали матовость чистой кожи.
Услышав шум подъехавшей машины, Кэрри схватила сумочку и заторопилась вниз. Шофер, заметив ее, вежливо поздоровался, распахнул перед ней дверцу, а затем плотно закрыл ее. Звонкий щелчок замка прозвучал, как звук запора в тюремной камере.
Ради Бога перестань все драматизировать! — приказала себе Кэрри. Она откинулась на спинку сиденья и постаралась расслабиться. Машина плавно тронулась. Кэрри бездумно поглядывала в окно, пока не заметила, что лимузин явно движется к выезду из города.
Интересно, где же сегодня собирается обедать Джейк? Выбрал место побезлюднее? Потратив несколько минут, чтобы разобраться, как действует переговорное устройство, Кэрри спросила с любопытством:
— А куда мы едем?
И услышала непринужденный ответ:
— К Джейку, то есть в дом мистера Редфорда. Извините, мадам, я думал, вы знаете.
— Все в порядке. — Кэрри помолчала и нерешительно добавила: — Пожалуйста, не называйте меня «мадам». Я не привыкла.
— Хорошо.
Кэрри снова откинулась на спинку сиденья и уставилась в окно. Возможно, Джейк и говорил ей, но она не обратила внимания. Или просто забыла. Хотя вряд ли. Все, о чем они беседовали вчера, она отлично помнит. Без сомнения, ему захотелось показать дом, который ей придется с ним делить. Собственно, к чему мучиться, вспоминая, говорил он ей об этом или нет?
Расслабившись, Кэрри не заметила, как задремала.
Джейк провел все утро в кабинете, занимаясь делами. Он планировал оставаться там, пока Эйви не привезет Кэрри, и, услышав шум мотора, оторвался от договора, который юрист подготовил по его просьбе еще вчера вечером.
Выйдя на широкую террасу, он с нетерпением наблюдал, как лимузин медленно подкатывал к дому. Шофер, чему-то улыбаясь, заглушил мотор, вышел и, жестом подозвав Джейка к машине, приложил палец к губам, призывая помолчать. Джейк с интересом попытался рассмотреть сквозь тонированные стекла, что происходит в салоне.
Кэрри, прислонив свою рыжеволосую головку к подлокотнику, мирно посапывала. Ее поза была такой трогательной, что у Джейка запершило в горле. Он отступил от машины на пару шагов и вопросительно посмотрел на шофера.
— Она уснула раньше, чем мы проехали полдороги, — прошептал Эйви.
Джейк засмотрелся на спящую молодую женщину. Ее стройное тело, даже в такой неудобной позе, было изящно, грациозно и… соблазнительно! Многое бы я отдал, чтобы увидеть ее спящей в моей постели, подумал он.
Кэрри даже не пошевелилась, когда Джейк, осторожно приподняв, вынул ее из машины. Забыв обо всем на свете, он смотрел на Кэрри. Прекрасные каштановые волосы блестели на солнце, нежная, почти прозрачная кожа была теплой на ощупь, веки с длинными пушистыми ресницами слегка вздрагивали, скрывая необыкновенные, соблазнительные глаза. Глаза, так много обещающие, таящие в глубине какой-то секрет.
Он мог бы простоять вот так, с Кэрри на руках, хоть до конца дня.
— Отнести в дом ее сумку? — шепотом спросил Эйви.
— Да, спасибо, — так же тихо ответил Джейк.
Губы Кэрри приоткрылись в полуулыбке, и она что-то прошептала во сне. Дикая ревность пронзила его. Ему показалось, что Кэрри произнесла имя погибшего мужа. Или это был просто тихий умиротворенный шепот женщины, спящей на руках мужчины?
Стараясь придать голосу как можно больше нежности, Джейк негромко позвал:
— Проснись, девочка.
Не открывая глаз, она повернула голову и поудобнее устроила ее на груди Джейка. По-детски трогательное движение вызвало у него острую нежность, а затем необъяснимый страх. Стараясь подчинить себе неожиданное чувство — с чего бы это он так испугался за нее? — Джейк сказал уже погромче:
— Кэрри! Давай же, пора просыпаться!
По тому, как резко дрогнули ее ресницы и напряглось тело, он понял, что Кэрри услышала его.
Она вздохнула, что-то пролепетала неразборчиво и открыла глаза.
— Я уже проснулась. И можешь поставить меня на ноги.
Джейк грустно усмехнулся, опустил ее, но нежно поддерживал за талию, пока Кэрри прочно не встала на ноги. Заметив вышедшего из дома шофера, Кэрри широко улыбнулась ему.
— Спасибо, Эйви. Держу пари, вам не часто попадались пассажирки, использующие машину как спальню!
— А что ты делала ночью? — обняв ее за плечи, насмешливо спросил Джейк.
Краска смущения залила щеки Кэрри.
— Я легла далеко за полночь, — пробормотала она. Но так и не уснула, продолжила она мысленно и уже вслух добавила: — И предыдущую ночь тоже почти не спала.
— Тебе необходимо подкрепиться, — заметил Джейк, легонько подтолкнув ее к дому. — Добро пожаловать в мое жилище!
— Не знаю почему, но я думала, что ты живешь на побережье, — задумчиво протянула Кэрри.
— Я и думал купить домик на заливе, но, когда увидел эту красоту, голубые холмы, буши, понял, что это именно то, о чем я неосознанно мечтал с детства.
Кэрри перевела взгляд на дом. Длинное современное здание, построенное в разных уровнях, с множеством огромных окон, защищенное от холодных южных ветров холмами, оно было необыкновенно хорошо.
Кэрри глубоко вздохнула и сказала дрогнувшим голосом:
— Да, дом прекрасен. Я смотрю, здесь и сад есть?
— Да. Правда, он еще очень молодой. Но деревья прижились все.
— А что там? — Кэрри указала на постройки, стоящие поодаль.
— Конюшни и скотный двор.
— Фантастика! — воскликнула Кэрри, испытывая странное чувство узнавания — чувство до боли щемящее.