- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Без ума от герцога - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если он хоть что-то знал о женщинах, свет в глазах леди Стэндон говорил ему нечто очень важное.
Приличная леди Стэндон весьма неприлично относится к своему порученцу.
Ему следовало изумиться. Вместо этого Джеймс с трудом сдержал улыбку.
Элинор заметила изменения в мистере Сент-Море.
Нет, он по-прежнему красив опасной красотой, но что-то изменилось.
То, как он на нее смотрит…
— Мистер Сент-Мор, я должна поблагодарить вас. — Она отступила, поправила шляпку и накидку, отчаянно пытаясь стряхнуть шокирующие волны желания, накатившие на нее, когда она ощутила его мускулистую руку под плохо скроенным сюртуком.
— Леди Стэндон, — поклонился он. — Рад помочь. Хотя ситуация казалась немного тревожной. Кто он такой, этот лорд Льюис?
Элинор поморщилась. Она надеялась, что он не спросит, но догадывалась, что он захочет знать, кого только что унизил.
О, как он унизил барона! Элинор старалась не улыбнуться, но не смогла. Ведь мистер Сент-Мор просто вышел из толпы и спас ее.
Никто этого не делал. До сих пор.
— Это мой отчим, — сказала она. — Он барон, его владения в Камберленде.
Вернее, то, что от них осталось.
— И что он хотел? — продолжал допытываться Сент-Мор.
Разумеется, ему хочется знать подробности.
— Это семейное дело, сэр. Право, оно не стоит того, чтобы о нем упоминать. — Разглядывая перчатки, Элинор не поднимала на него глаз.
Когда она смотрела на него, то возвращалась в свои ночные грезы. И когда он ответил на ее взгляд, у нее возникло ощущение, что он читает мысли.
О том, как он ласкает ее, как его губы…
Элинор дернула перчатки сильнее, чем намеревалась, и чуть не оторвала пуговку.
Силы небесные! Нужно сосредоточиться. И вести себя пристойно. Не забывать о том, чего она хочет от этого мужчины.
Помощи в поисках мужа. А не любовника.
— Что вы здесь делаете? — спросила Элинор, улыбнувшись проходившей матроне, чьи поднятые брови свидетельствовали о том, что ситуация Элинор сулит массу возможностей.
Главным образом таких, о которых станут сплетничать.
Она взяла Сент-Мора под руку, на этот раз осторожно, не позволяя своим пальцам слишком уцепиться, и отвела его под козырек магазина.
Прямо к выставленному в окне пурпурному бархату.
— Что я делаю? — озадаченно переспросил он. — Я?
— Да, вы.
— Хожу по магазинам. И спасаю прекрасных дев.
— Спасаете… — начала Элинор. — Ох, вы имеете в виду меня.
Он считает ее «прекрасной девой»?
Элинор взглянула на него, поскольку его тон говорил о том, что это не вся правда. Возможно, он здесь по поручению клиента и проявляет осторожность.
Интересно, насколько он осторожен?
Элинор поперхнулась. Боже правый! Откуда эта мысль?
Тут она поняла, что возникла неловкая пауза, и сказала:
— Вы, вероятно, ищете новый сюртук?
«Да, Элинор, лучшего ты придумать не могла. Оговорила его сюртук».
К счастью, мистер Сент-Мор улыбнулся:
— Думаю, пора. Этот знавал лучшие времена. — Он продемонстрировал вытертый рукав. Возможно, вы порекомендуете хорошего портного?
Она представила, как снимает с него мерку, подходит с сюртуком… Как Сент-Мор примеряет его, снимает и…
Элинор прикрыла глаза. Опять она за свое.
— Я… то есть… я не знаю… магазины здесь довольно дорогие…
Едва ли она хотела унизить его предположением, что он не может себе позволить покупки на Бонд-стрит, но, учитывая состояние его сюртука, ситуация довольно очевидна.
К чести мистера Сент-Мора, он не очень рассердился, услышав намек на свое финансовое положение.
— Ничего страшного, леди Стэндон. Я сегодня проживу без нового сюртука. — Сделав глубокий вдох, он покачивался на каблуках. Молчание затягивалось, но, к радости Элинор, на этот раз он нарушил его: — А вы что тут делаете… и без горничной или лакея?
— Хожу по магазинам, — повторила она его ответ.
— Одна? — поинтересовался Сент-Мор.
Элинор немного покоробил его самонадеянный тон.
Лекция о приличном поведении от человека, который только что швырнул на землю члена палаты лордов?
— Нет, конечно. Со мной Минерва и леди Чадли. Они прошли в тот магазин, а меня отвлекла ткань в витрине.
— Ткань? — поддразнил он. — И какая именно, позвольте спросить, отважилась на такую дерзость?
Элинор промолчала. Не могла же она сказать, что хочет одеться как куртизанка, чтобы привлечь его внимание? Поэтому солгала.
— Вот эта, — указала она на другой рулон в витрине.
— Зеленая? — Он покачал головой. — Нет, миледи, эта не годится. Красная пойдет вам гораздо больше.
— Она не красная, сэр, а пурпурная, — сказала Элинор, а сама подумала: «Правда? Вы хотите видеть меня в ней?»
— Да? — сказал он, всматриваясь в витрину. — Никогда не мог отличить малиновый от красного, но как бы вы ни назвали этот цвет, думаю, он вам очень пойдет. — Повернувшись, Сент-Мор улыбнулся ей, и Элинор показалось, что ее пронзила молния.
Элинор покачнулась. Он заигрывает с ней.
«Надеюсь, да».
— В таком платье, леди Стэндон, — он заглянул ей в глаза с такой настойчивостью, что ее охватила дрожь желания, — ваш список вам не понадобится. Думаю, у вас отбоя не будет от поклонников.
Невозможно сосредоточиться, когда он смотрит на нее так и говорит ей такие слова.
Она услышала только про поклонников. Ей грезилось, что он берет ее на руки и уносит в какой-нибудь укромный альков, в библиотеку, в комнату с удобной кроватью, где ее платье больше не будет очаровательной приманкой…
— Что касается моего списка… — с трудом проговорила Элинор.
— Вы хотите сделать парочку дополнений? — улыбнулся Сент-Мор.
— О нет. Но я сегодня вечером наверняка встречу Лонгфорда…
— С-сегодня? — запнулся он.
— Да, на маскараде у Сетчфилда.
— Он состоится сегодня?
— Да. Мне из надежных источников известно, что герцог там будет. И нас представят друг другу, поскольку подобные мероприятия не слишком официальны.
— Но, миледи…
— Я понимаю, что это довольно поспешно, и не ожидаю, что вы соберете информацию об этом человеке к сегодняшнему вечеру.
— Не думаю…
— Меня просто представят ему, Сент-Мор. Вы деловой человек и чересчур осторожны. Вам следует доверять женской интуиции в подобных делах.
— Это просто…
— Я знаю, маскарад с костюмами и всем прочим вряд ли лучшее место, чтобы произвести впечатление.
— Да, вид может быть совершенно обманчив, — произнес Джеймс. Он повернул взгляд к пурпурной ткани, но на самом деле не смотрел на нее.

