Астрид - хозяйка Рождества - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы спустились вниз и я еле сдержалась, чтобы не стукнуть Антона по шее — он смотрел на Софию таким масленым взглядом, что вполне мог получить от Айджа, если тот заметит столь пристальное внимание к своей жене.
— Антон, прекращай! — я сунула под его конопатый нос кулак. — Или выхватишь!
— От тебя что ли? — он угрюмо уставился на меня, но потом его лоб разгладился, и он примирительно произнес: — Ладно… не дурак…
Мы вернулись на ярмарку, и я принялась выискивать взглядом тетушку Лонджину, но среди такой массы людей это было практически невозможно.
— Давай подойдем ближе к представлению, — Антон потащил меня к шатру, на помосте возле которого происходило какое-то действо. — Нас там быстрее найдут.
Мы подошли ближе и с легкой иронией принялись наблюдать за наивной сценкой, в которой высмеивали любвеобильного монаха и шаловливую булочницу.
— Нравятся пошлые сценки, красотка?
Горячее дыхание обожгло мне шею и, дернувшись вперед, я обернулась… Матерь Божья…
Передо мной стоял такой красивый мужик, что сперло дыхание. Не менее двух метров, с таким огромным разворотом плеч, что за ними терялась вся ярмарочная площадь. У него были светлые, цвета спелой пшеницы волосы, стянутые в низкий хвост, синие яркие глаза и полные губы, изогнутые в насмешливой ухмылке. Но циничный, надменный взгляд давал понять, что этот мужчина не прост и явно ищет ни к чему не обязывающей любви.
Глава 7
— Так что, малышка? Я щедро заплачу за твои прелести, — он подмигнул и в ожидании уставился на меня. — Главное, постарайся понравиться мне.
Я окинула его пристальным взглядом и поняла, что этот парень явно не из деревенских — одет дорого, имеет лоск, ухожен вплоть до кончиков ногтей. Он, видимо, мой взгляд понял по-своему и довольно улыбнулся.
— Когда еще выпадет возможность ощутить ласки такого мужчины, как я…
— Вы мешаете мне смотреть представление, — как можно холоднее ответила я, поражаясь такому самомнению. — Займитесь чем-то более полезным, чем ваши пошлые приставания. И да, вы не настолько хорош, чтобы я обратила на вас свое внимание. Не люблю таких крупных мужчин.
Я отвернулась, успев увидеть, как вытянулось его лицо. Вот так вот.
— Пошлые приставания? — прошипело возле моего уха. — Как интересно стали разговаривать деревенские девицы… Или ты служанка, копирующая поведение своей госпожи?
— А вы — господин, копирующий поведение своего неграмотного нагловатого слуги? — парировала я и почувствовала, как жесткие пальцы сжали мой локоть.
— Ты забываешься, девка… — процедил он и, выдернув свой локоть, я посмотрела на него через плечо.
— Оставьте меня в покое, если не хотите, чтобы я подняла шум. Мужлан.
— Ваше сиятельство, я вас обыскалась! — совсем рядом прозвучал голос тетушки Лонджины, а вскоре и она сама появилась возле нас. — А что это на вас надето, графинюшка???
Женщина удивленно разглядывала деревенский наряд, а потом ее взгляд переместился куда-то за мою спину.
— Добрый день, ваша светлость, — она поклонилась и я поняла, что этот невоспитанный хам — дворянин.
— Графинюшка??? — голос незнакомца взлетел вверх. — Как неожиданно…
Я медленно повернулась и криво усмехнулась ему.
— Именно так. Всего доброго.
Антон оторвал взгляд от сцены и посмотрел на нас.
— Мы что, уже уходим?
Похоже, он ничего не слышал — и слава Богу.
— Да, нам пора, — я обошла этого злобного и хамоватого гиганта, стараясь не задеть его даже подолом юбки, и он это понял, провожая меня гневным взглядом. После случившегося мне уже не хотелось оставаться на ярмарке — настроение было безнадежно испорчено.
Когда мы уже стояли возле телеги, наполненной продуктами, я поинтересовалась у тетушки Лонджины:
— Кто этот мужчина, которого ты назвала «ваша светлость»?
— Герцог Эрлинг Хоконсон, — ответила женщина, продолжая с удивлением рассматривать мой наряд. — Если бы покойный граф позволял вам чаще бывать в обществе, вы бы знали, что это самый надменный, самый напыщенный и самый богатый человек во всей Дорвегии. Вы мне скажете, откуда эти юбка и блуза и почему вы в них?
— На меня перевернули кувшин со сметаной, — ответила я. — А супруга Айджа предложила мне одежду своей дочери.
— Вот неприятность… — тетушка Лонджина покачала головой и спросила: — О чем герцог говорил с вами?
— Спросил мое имя, — солгала я, чтобы не повторять все те гадости, которые наговорил его светлость, и не расстраивать ее. — Но я даже ответить не успела.
— То-то он удивился когда я назвала вас графинюшкой, небось думал, что вы деревенская девушка и решил приударить! — фыркнула тетушка Лонджина и указала на телегу. — Посмотрите, сколько мы всего накупили! Этого надолго хватит!
Уже садясь в экипаж, я посмотрела назад и увидела, что Хоконсон в компании молодого мужчины стоит под раскидистым дубом и наблюдает за мной прищуренным взглядом. Смотри-смотри…
Когда мы вернулись в имение, меня ждал сюрприз — возле главного входа стоял экипаж.
— Ваше сиятельство, у нас гость, — ко мне подошел Франц, испачканный сажей, и кивнул в сторону дома. — Ждет вас.
На кухне сидел худощавый седой старик с тростью, и на его лице застыла вся скорбь мира. Одет он был хорошо, даже очень, а это говорило о том, что в деньгах он недостатка не испытывал.
— Ну, здравствуй дочь, — сказал он, окидывая меня недовольным взглядом. — Собирайся, ты возвращаешься обратно.
Папаша — игрок. Любопытно, с чем он прибыл?
— В каком смысле «обратно»? — я опустилась на стул напротив него и подперла голову кулачком, приготовившись к интересной беседе.
— Ты действительно не понимаешь или притворяешься? — он раздраженно стукнул тростью по полу. — Хватит этих игр, Астрид! Ты должна вернуться в дом своего мужа! Немедленно!
— Зачем? — мне действительно было интересно, чем он аргументирует свои пожелания или скорее приказы. — Я только уехала оттуда.
— Ты должна вернуться обратно и выйти замуж за Валентина! — прошипел старик, покрываясь красными пятнами. — Или ты считаешь, что я должен жить в нищете из-за твоих капризов?! Этому не бывать! Не бывать!
— А теперь послушайте меня, — я поднялась и уперлась руками в стол. — Я не собираюсь никуда возвращаться, а тем более выходить замуж за кого бы то ни было, чтобы обеспечить вам безбедную жизнь. Я понятно изъясняюсь?
Он замер, глядя на меня большими глазами. Его губы тряслись от возмущения, а костяшки пальцев, сжимающие трость, побелели.
— Если ты сейчас не пойдешь собираться, я заставлю тебя это сделать! — он вдруг резво подскочил и замахнулся на меня бронзовым набалдашником.
Я вовремя отскочила в сторону, и он опустился на стол с такой силой, что дерево треснуло, и на пол посыпались щепки. В кухню