- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кольцо Ветра (ЛП) - Крис Брэдфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Череполикий стукнул Тигра по голове.
— Идиот! Ты упустил добычу!
15
КАПИТАН КУРОГУМО
— Вот потому Фума — скорее пираты, чем ниндзя, — мрачно сказала Миюки, Череполикий и его банда бросили оставшуюся ногу акулам. — У них нет духа ниннику.
Джек понимал. Ниннику — эквивалент кодекса бушидо самураев у ниндзя. Вместе с тренировками ниндзя старались сохранять чистое сердце, старались жить в мире и гармонии. В глазах Джека у демонов ветра вообще не было сердца.
— Но не только по этой причине ниндзя и Фума — враги, — продолжала Миюки, отвлекая их внимание на их потенциальное будущее. — Двадцать лет назад Фума столкнулись с ниндзя. Учитель Соке рассказывал мне…
Джек, Сабуро и Йори придвинулись ближе, чтобы слышать, но думать они могли лишь об ужасной гибели матроса.
— Учитель ниндзя Хаттори и его клан были наняты даймё провинции Суо, чтобы расправиться с демонами ветра, которые грабили деревни у берегов моря Сето. Хаттори отправил боевые корабли. Он обнаружил Фума в проливе Беппу. Была великая битва. Хаттори уничтожил почти все корабли Фума. Казалось, победа уже в их руках. Но Фума отправили в сторону Хаттори горящий корабль. Зная, что вот-вот взорвется, Хаттори приказал отступать. Он не знал, что Фума плыли под их кораблями и ломали им дно. Они не могли избежать столкновения, и Хаттори приказал спрыгивать с корабля, но, к их ужасу, весь берег был покрыт нефтью. Они не смогли спастись на берегу, Фума подожгли ловушку, и весь клан вместе с Хаттори сгорел.
— Прекрасная сказочка на ночь, — сказал Сабуро.
— Это предупреждение, — ответила Миюки. — Фума хитры и беспощадны. А потому очень опасны. Соке просил меня держаться подальше от берегов, — она вздохнула. — Я никогда не следовала советам Соке.
— Мы обречены! — закричал последний матрос «Золотого тигра».
— Эй, мы выжили после стычки с морским драконом! — сказал Сабуро, пытаясь приободрить мужчину. Но напоминание о страшном звере заставило того заброжать.
— Так и есть… — сказал Джек, все еще не веря своим глазам. — Если то был дракон, почему он не атаковал демонов ветра? У нас был бы шанс, если бы он напал на них.
Неопрятный раб прокашлялся и придвинулся к ним. Его глаза выглядели безумными, голую спину покрывали шрамы от ударов хлыста.
— Фума управляют драконом, — прокряхтел он.
Джек и его друзья уставились на корейца.
— Ни у кого нет такой власти над монстрами, — сказал Йори.
Раб рассмеялся.
— Демоны ветра — не люди. Это боги моря Сето! А мы — лишь еда рыбам…
Он отпрянул с ужасом на лице подальше в клетку.
— Похоже, мой матрос вас запугал? — поинтересовался грубый голос.
Джек с друзьями подняли взгляды на наглое лицо капитана пиратов. Его глаза были змеиными щелками черного цвета, его высокие скулы были острыми, и подбородок покрывала длинная борода. Он был в шлеме с рогами дракона, а броня его была зеленой и черной, пластина на груди и плечах были покрыты кожаными чешуйками, что походило на кожу дракона. Правая рука капитана пиратов была покрыта татуировкой в виде паутины, она поднималась к его шее, где устроилась черная вдова, татуировка казалась живой.
Несмотря на страшный вид мужчины, Миюки вспылила:
— Запугал? Они скормили одного из нас акулам!
— Акулы голодны, — невозмутимо сообщил капитан, оскалившись и показывая заостренные зубы.
Йори, что был ближе всех, задрожал от страха. Капитан рассмеялся.
— Капитан Курогумо. Добро пожаловать на борт «Черного Паука», — сказал он, насмешливо кланяясь. Его акулья ухмылка исчезла. — А теперь! Кто вы?
— Мы… простые пилигримы, возвращались с острова Сикоку, — ответил Йори, быстро взяв себя в руки.
— А я император, — парировал он. — По оружию и боевым умениям понятно, что вы точно не пилигримы.
— Мы самураи, — гордо сказал Сабуро.
Капитан Курогумо разглядывал Сабуро мгновение.
— Ты можешь быть. А вот она — нет.
Он повернулся к Миюки, что отвела взгляд.
— Твое оружие и вещи в сумке принадлежат ниндзя. К какому клану ты принадлежишь?
Миюки все еще сжимала губы.
— Не важно. Ниндзя — это ниндзя. Все предатели.
Видя, что Миюки задело это замечание, Джек хотел остановить ее. Ее вспыльчивый характер мог принести проблемы, что были бы серьезнее нынешних. А им нужно было держать себя в руках, чтобы оставалась надежда на побег.
Капитан Курогумо заметил вмешательство Джека.
— Разберусь с ниндзя позже, — пообещал он. — Ты, гайдзин, куда интереснее. Как необычно — гайдзин-самурай!
Он щелкнул пальцами, и мальчишка прибежал по палубе, неся пару мечей самурая. Их красные рукояти показывали, что это мечи Джека. Мальчик с рвением опустился на колени перед капитаном и протянул ему оружие. Капитан Курогумо взял катану и, вытащив ее, разглядывал лезвие.
— Меч Шизу! — воскликнул он недоверчиво. — Пока я не увидел сам, то думал, что мне врут те, что говорят, что ты — самурай… и я резал их языки. Но я не могу отрицать того, что ты умеешь сражаться. Ты заставил устыдиться многих моих людей.
Капитан Курогумо взглянул на четырех пиратов, что висели, прицепленные за связанные запястья.
— Можешь их отпускать, — крикнул он Череполикому. — В следующий раз, может, они не проиграют мальчишке.
Капитан пиратов взмахнул пару раз катаной. Он улыбнулся, оценив идеальный вес и баланс. Потом он взмахнул мечом на мальчика. Лезвие вспороло воздух, и кончик замер у его горла. Мальчик нервно сглотнул, капля крови пролилась там, где кончик меча задел его кожу.
Спрятав мечи в ножны с удовольствием, капитан спросил Джека:
— Кто дал тебе эти мечи?
— Друг, — ответил он.
— Особый друг, ведь мечи прекрасные, — помахав рукой, капитан приказал пирату-мальчишке унести мечи в его покои. — Я заинтригован, как вообще гайдзин мог стать самураем?
— У меня не было выбора, — холодно сказал Джек. — Я был марсовым на торговом корабле, но такие же пираты-ниндзя, как вы, убили моего отца.
— Интересно, — сказал капитан Курогуми, вскидывая брови. — Итак, юные воины, остается вопрос, как с вами поступить. Как самураи и ниндзя, вы не заслуживаете пощады. Но я не убиваю детей… без особой причины.
Он сверкнул острыми зубами.
— Татсумаки решит вашу судьбу.
16
ФУГУ
Клетка стояла на открытой палубе, Джек и его друзья оказались под палящим солнцем. Хотя капитан Курогумо пообещал им еду и воду, обещание он еще не выполнил. И Джек уже ни на что не надеялся. Пираты почти не следили за состоянием узников.
Джек, впрочем, кое-чему и радовался. По их разговору было понятно, что капитан пиратов не знал о репутации Джека и о награде за его голову.

